"أن بلدانا عديدة" - Translation from Arabic to English

    • that many countries
        
    • many countries had
        
    • many countries have
        
    It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. UN ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها.
    There was, however, recognition of the fact that many countries are also required to submit reports in response to requests by regional and other non-United Nations organizations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development. UN وكان هناك مع ذلك اقرار بحقيقة أن بلدانا عديدة يطلب منها أيضا تقديم تقارير استجابة لطلبات من المنظمات اﻹقليمية وسائر المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Nobody disputes that many countries face a dramatic situation today. UN وليس هناك من يجادل في أن بلدانا عديدة تواجه اليوم حالة مذهلة.
    The early results were very encouraging, and indicated that many countries were moving forward in implementing the Programme of Action. UN وكانت النتائج اﻷولية مشجعة جدا، ودلت على أن بلدانا عديدة تتجه صوب تنفيذ برنامج العمل.
    It was noted that many countries had established independent anticorruption bodies and had put in place anti-corruption strategies and action plans. UN ولوحظ أن بلدانا عديدة أنشأت هيئات مستقلة لمكافحة الفساد ووضعت استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفساد.
    We therefore note with much satisfaction that many countries have improved their efforts to recognize the rights of indigenous people. UN لذا، نلاحظ بارتياح كبير أن بلدانا عديدة قد حسنت جهودها الرامية الى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين.
    We are pleased that many countries have mentioned this in referring to a number of our Agency's programmes and their deployment in their countries and regions. UN ويسرنا أن بلدانا عديدة ذكرت هذا في معرض اﻹشارة إلى عدد من برامج وكالتنا وانتشارها في بلدانها ومناطقها.
    It is evident from the Secretary-General's reports that many countries have made serious efforts in implementing the outcome of the Social Summit. UN ويتضح من تقارير اﻷمين العام أن بلدانا عديدة بذلت جهودا جادة في تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية.
    Noting that many countries continue to attach major importance to the privatization of enterprises, demonopolization and administrative deregulation in the context of their economic restructuring policies, as a means to increase efficiency, economic growth and sustainable development, UN وإذ تلاحظ أن بلدانا عديدة تواصل إعطاء أهمية كبيرة لتحويل ملكية المؤسسات الى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود اﻹدارية، في إطار سياساتها ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها، كوسيلة لزيادة الكفاءة والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة،
    We have, however, been faced with the fact that many countries here represented have special relations with the Sovereign Order, and this has given the Order, in their view, a special claim. UN إلا أننا نواجه حقيقة أن بلدانا عديدة ممثلة هنا ترتبـــط بعلاقات خاصة مع المنظمة المستقلة، وهذا، من وجهـــة نظر هذه البلدان، يعطيها
    36. Ms. Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that many countries had a focal point for dealing with trafficking and asked whether Singapore might do the same. UN 36 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فأشارت إلى أن بلدانا عديدة لديها مركز تنسيق لمعالجة مسألة الاتجار، وتساءلت عن إمكان أن تفعل سنغافورة مثل ذلك.
    The meeting observed that many countries had made strong commitments to cleaner water and pollution control, yet lacked the financial resources to follow up on those commitments. UN ولاحظ الاجتماع أن بلدانا عديدة تعهدت بالتزامات قوية بتوفير المياه النقية ومكافحة التلوث، رغم إفتقارها إلى الموارد المالية اللازمة لمتابعة القيام بهذه الالتزامات.
    Given that many countries were concerned about what to do with the ageing, she said that consideration should be given to using the talents and experience of retired experts of all nationalities. UN واختتمت حديثها قائلة إنه بالنظر إلى أن بلدانا عديدة تشعر بالقلق إزاء ما يجب عليها أن تقدمه إلى المسنِّين ينبغي النظر في إمكان الاستفادة من مواهب وتجارب خبراء متقاعدين من جميع الجنسيات.
    63. It was regrettable that many countries had not yet submitted their national action plans or strategies as a follow-up to the Beijing Platform for Action. UN ٦٣ - ومن المؤسف له أن بلدانا عديدة لم تقدم بعد خططها أو استراتيجياتها الوطنية لمتابعة منهاج عمل بيجين.
    For example, the Committee had seen in States parties' periodic reports that many countries deprived prisoners of the right to vote, which was completely unrelated to nationality. UN فعلى سبيل المثال، وقفت اللجنة في التقارير الدورية للدول اﻷطراف على أن بلدانا عديدة تحرم السجناء من حق التصويت، وهو أمر لا علاقة له إطلاقا بالجنسية.
    It is becoming increasingly clear that many countries face the obligation of seeking to redefine the role of government in the pursuit of national development and sustained economic growth. UN ويتضح بصورة متزايدة أن بلدانا عديدة تواجه واجب السعي الى إعادة تحديد دور الحكومة فـــي نشدان التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي المستدام.
    A number of studies by United Nations agencies show that many countries lack the capacity to carry out comprehensive water resources assessments that include not only water quantity and quality but also other factors such as changes in population and industrial development. UN ويظهر من عدد من الدراسات التي أجرتها وكالات اﻷمم المتحدة أن بلدانا عديدة تفتقر إلى القدرة على إجراء تقييمات شاملة للموارد المائية تشمل ليس فحسب كميات المياه ونوعيتها بل أيضا العوامل اﻷخرى مثل التغيرات في السكان والتنمية الصناعية.
    " Noting that many countries continue to attach major importance to the privatization of enterprises, demonopolization and administrative deregulation in the context of their economic restructuring policies, UN " وإذ تلاحظ أن بلدانا عديدة تواصل إعطاء أهمية كبيرة لتحويل ملكية المؤسسات إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود اﻹدارية، في إطار سياساتها ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها،
    Japan strongly hopes that many countries will implement the contents of that report (see A/62/163). UN واليابان يحدوه أمل كبير في أن بلدانا عديدة ستنفِّذ مضمون ذلك التقرير (انظر A/61/163).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more