"أن بوسعنا" - Translation from Arabic to English

    • that we can
        
    • that we could
        
    • we can get
        
    • think we could
        
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    The Australian Government is very confident that we can withstand these threats and challenges. UN إن الحكومة الاسترالية واثقة جدا من أن بوسعنا الصمود أمام هذه التهديدات والتحديات.
    This clearly underscores the fact that there is a lot that we can do to reduce the incidence and devastating effects of non-communicable diseases. UN وهذا يؤكد بوضوح أن بوسعنا فعل الكثير للحد من الآثار المدمرة لانتشار الأمراض غير المعدية.
    Do you think that we could just keep this between us? Open Subtitles هل تعتقدين أن بوسعنا إبقاء هذا الامر سراً بيننا ؟
    I have to say that in many Member States of the United Nations, people vote using computerized systems, and I think that we could use such a system as well. UN ولا بد لي من القول إن الناس في كثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوّت باستخدام النظم المحوسبة، وأعتقد أن بوسعنا أن نستخدم أيضا هذا النظام.
    That would demonstrate that we can achieve the MDGs. UN فذلك من شأنه أن يظهر أن بوسعنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, it is an demonstration that we can reach agreement and reconcile various points of view for a higher common good. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يظهر أن بوسعنا التوصل إلى اتفاق والتوفيق بين وجهات النظر المختلفة من أجل تحقيق مصلحة مشتركة أسمى.
    Through experience we know that we can count on the United Nations and its specialized agencies for support in meeting and benefiting from these challenges. UN ونحن نعلم من خبرتنا أن بوسعنا أن نعتمد على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة دعما للتصدي لهذه التحديات والاستفادة منها.
    Much has already been said and written over the years on these subjects, and I believe that we can usefully use many of these ideas when the time comes. UN وقد قيل وكتب الكثير عن هذه المواضيع عبر السنين. وأعتقد أن بوسعنا الانتفاع بكثير من هذه اﻷفكار عندما يحين الوقت لذلك.
    At this juncture, I believe that we can, with a certain degree of satisfaction, note that there is a gradual movement within the international community in this direction. UN وفي رأيي أن بوسعنا أن نلاحظ بشيء من الارتياح في هذه الظروف حدوث تحرك تدريجي في هذا الاتجاه داخل المجتمع الدولي.
    I know that we can find three consecutive weeks that do not interfere with other events. UN وأنا أعرف أن بوسعنا أن نجد ثلاثة أسابيع متعاقبة لا تتداخل مع لقاءات أخرى.
    Obviously no one claims that we can replace those efforts here. UN طبعاً، لا أحد يدعي أن بوسعنا الاستعاضة هنا عن هذه الجهود.
    We do not overestimate what we can do, nor do we underestimate the difficulty of peacebuilding, but I genuinely believe that our track record means that we can bring something distinctive to the table. UN ونحن لا نبالغ في تقدير العمل الذي يمكن أن ننجزه، ولا نقلل من صعوبة بناء السلام، ولكنني أؤمن إيمانا حقيقيا بأن سجل إنجازنا يعني أن بوسعنا أن نسهم إسهاما متميزا.
    We believe that we can achieve this progressively, in a spirit of transparency and mutual respect for each other's security perceptions. UN ونعتقد أن بوسعنا تحقيق ذلك بالتدريج، وبروح الشفافية والاحترام المتبادل للاعتبارات الأمنية لكل طرف.
    The war has been won, but we must make sure that we can win the peace. UN لقد تم كسب الحرب، ولكن علينا أن نتأكد من أن بوسعنا أن نكسب السلام.
    And the exciting thing is that we can choose our future. UN والشيء المثير حقّا هو أن بوسعنا أن نختار مستقبلنا.
    We know that we can continue to count on the full support of the United Nations and its Members as we face the new challenges. UN ونعلم أن بوسعنا أن نستمر في الاعتماد بالكامل على اﻷمــم المتحدة وعلــى أعضائها في مواجهة التحديات الجديدة.
    Some argue that we could start at the lower end, while keeping the option of adding more when the temporary solution will be reviewed. UN ويذهب البعض إلى أن بوسعنا أن نبدأ بالطرف الأدنى، والمحافظة في الوقت ذاته على خيار إضافة المزيد عند استعراض الحل المؤقت.
    When they started to rally around me, I knew that we could build this place to protect ourselves. Open Subtitles لمّا بدأوا يتجمعون حولي، علمت أن بوسعنا بناء هذا المكان لحماية أنفسنا.
    Think about it. I think that we could do great things for this city if we worked together. Open Subtitles أعتقد أن بوسعنا إنجاز أمور عظيمة لأجل هذه المدينة إن تعاونّا.
    Don't worry, I'm sure we can get this thing going. Open Subtitles لا تقلق، أنا متأكد أن بوسعنا جعل هذا الشيء يعمل
    You began with a first question this morning; I think we could continue in this direction and pursue this exercise. UN وأعتقد أن بوسعنا المضي في هذا الاتجاه ومواصلة هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more