"أن تؤتي" - Translation from Arabic to English

    • to bear
        
    • to yield
        
    Kenya and other countries in a similar situation needed continued support in order to allow time for structural reforms to bear fruit. UN ولذلك تحتاج كينيا وغيرها من البلدان التي تواجه حالة مماثلة، إلى دعم متواصل لتمكين اﻹصلاحات الهيكلية من أن تؤتي أكُلها.
    The Government had established a number of adult education programmes, but it would be some time before those efforts began to bear fruit. UN وقد وضعت الحكومة عدداً من برامج تعليم الكبار، ولكن لا بد من مضي بعض الوقت قبل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها.
    The reopening of the crossings was particularly urgent if the recently relaunched peace process was to bear fruit. UN وإن إعادة فتح نقاط العبور أمر ملح بشكل خاص، إذا أُريد لعملية السلام التي بوشر بها من جديد أن تؤتي ثمارها.
    That policy was starting to bear fruit and there were currently signs that the security situation was beginning to be stabilized, including in Baghdad. UN وهذه السياسة علي وشك أن تؤتي أكلها, وثمة بداية للاستقرار علي الصعيد الأمني وخاصة في بغداد.
    Discussions among the signatories to the Cotonou agreement on a suitable and equitable distribution of those posts have yet to yield positive results. UN ولا يزال يتعين للمناقشات بين الموقﱢعين على اتفاق كوتونو الدائرة بشأن توزيع هذه المناصب توزيعا مناسبا ومنصفا أن تؤتي نتائج إيجابية.
    Lack of or deteriorations in physical infrastructure, both with respect to transport and storage, have resulted in additional constraints on growth which have to be eliminated if investments in productive capacity are to yield the hoped for results. UN ونقص الهياكل الأساسية المادية أو تدهورها، فيما يتعلق بالنقل والتخزين على حد سواء، أسفرا عن فرض قيود إضافية على النمو يجب القضاء عليها إذا أريد أن تؤتي الاستثمارات في القدرة الإنتاجية ثمارها المرجوة.
    It is evident that without this global partnership and without mutual responsibility, our efforts are not likely to bear fruit. UN ومن الواضح أن جهودنا من غير المحتمل أن تؤتي ثمارها بدون هذه الشراكة العالمية، وبدون المسؤولية المتبادلة.
    Collective or individual initiatives that will be taken to promote enduring peace and stability in Somalia must accordingly address the following parameters if they are to bear fruit. UN وبالتالي، فإن المبادرات الجماعية أو الفردية، التي يُضطلع بها لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، يجب أن تُعالج العناصر التالية ليتسنى لها أن تؤتي ثمارها.
    We need a United Nations that is both legitimate and effective if our efforts are to bear fruit. UN ونحن بحاجة إلى أمم متحدة ذات شرعية وفعالية على حد سواء إذا ما أريدَ لجهودنا أن تؤتي أُكلها.
    These measures will take time to bear fruit. UN وسيمر وقت قبل أن تؤتي هذه التدابير ثمارها.
    A new initiative and the fruit of collective awareness, NEPAD brings the full responsibility of leaders and the peoples of Africa to bear. UN إن المشاركة الجديدة وثمرة الوعي الجماعي تؤديان بالمسؤولية الكاملة لقادة وشعوب أفريقيا أن تؤتي ثمارها.
    When that happens, it will be possible for the new hopes about the future of volunteerism to bear fruit. UN وعندئذ، يمكن أن تؤتي الآمال الجديدة بشأن مستقبل العمل التطوعي ثمارها.
    Negotiations in Addis Ababa over the Blue Nile and South Kordofan states were expected to bear fruit shortly. UN ومن المتوقع أن تؤتي المفاوضات التي تجري في أديس أبابا بشأن ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان أكلها قريبا.
    In this regard, relations between the Government and its partners are expected to bear fruit if conditions for dialogue and transparency are met. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تؤتي العلاقات بين الحكومة وشركائها ثمارها إذا استوفيت الشروط اللازمة للحوار والشفافية.
    If they are to bear fruit, these efforts and the sacrifices they will entail must be sustained by financial aid, otherwise the Congo will remain mired in poverty and instability. UN واذا كان لهذه الجهود، والتضحيات التي تستلزمها، أن تؤتي أكلها، فلابد من دعمها بالمعونة المالية والا فان الكونغو سيظل واقعا في شراك الفقر والقلاقل.
    Negotiations on international problems can take years to bear fruit. UN ٨٢ - قد تستغرق المفاوضات التي تجرى بشأن المشكلات الدولية سنوات قبل أن تؤتي ثمارها.
    The Government believes that the South African economy, with financial discipline and an attitude of cooperation, does have a good future, once the sacrifices we have to make now in terms of our Reconstruction and Development Programme begin to bear fruit. UN وتعتقد الحكومة أن المستقبل يبشر بالخير للاقتصاد الجنوب افريقي، الذي يهتدي بالحصافة المالية وروح التعاون. وبعد أن تبدا التضحيات التي نقدمها اﻵن من أجل برنامجنا التعميري والتنموي في أن تؤتي ثمارها.
    As noted by the member States themselves, however, the pace of implementation of the relevant protocols needs to be accelerated if they are to bear fruit. UN ومع ذلك، وكما جاء في ملاحظة الدول الأعضاء نفسها، فإن وتيرة تنفيذ البروتوكولات ذات الصلة يجب أن تُسّرع إذا أريد لها أن تؤتي ثمارها.
    Without playing down any responsibility here, debt cancellation has become necessary in order to enable the efforts and sacrifices made by developing countries to yield their full benefits for their peoples. UN ودون الانتقاص من أية مسؤولية هنا، أقول إن إلغاء الديون أصبح لازما لتمكين الجهود والتضحيات التي تبذلها البلدان النامية من أن تؤتي كل ثمارها لخير شعوبها.
    Moreover, it is the structural reforms in the machinery of government and the work organization in the agencies of government that would allow technology to yield its full potential. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإصلاحات الهيكلية لآلية الحكم وتنظيم العمل في الوكالات الحكومية هي التي تمكن التكنولوجيا من أن تؤتي الثمار الكاملة لإمكانياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more