"أن تؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • to affect
        
    • would affect the
        
    • to influence the
        
    • affecting the
        
    • could affect the
        
    • have an impact on
        
    • that affect
        
    • may affect the
        
    • can influence the
        
    • can affect the
        
    • influencing the
        
    • could influence the
        
    • cloud my
        
    • impact the
        
    • influence our
        
    We are alarmed by the statistics from the World Health Organization (WHO) that NCDs are expected to affect 52 million people by 2030. UN تفزعنا إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن الأمراض غير المعدية يتوقع أن تؤثر على 52 مليون شخص بحلول عام 2030.
    However, there continue to be a number of overarching issues that have the potential to affect peace and security in Liberia. UN لكن لا يزال هناك عدد من المسائل الشاملة التي يمكن أن تؤثر على السلام والأمن في ليبريا.
    These factors would affect the accuracy of the calculation of the unused annual leave. UN ومن شأن هذه العوامل أن تؤثر على دقة حساب الإجازات السنوية غير المستخدمة.
    As a result, such States were able, inter alia, to influence the composition of the Committee. UN فبإمكان مثل هذه الدول ونتيجة ذلك، أن تؤثر على تكوين اللجنة.
    There are no provisions affecting the weight given to a person's testimony as a function of gender. UN ولا توجد في هذه القوانين أي أوضاع يمكن أن تؤثر على وزن الأدلة على أساس انتماء الشاهد إلى جنس معين.
    Penalties for enforcement of laws and regulations can be a deterrent if the perpetrator realizes it could affect the profit from the operation. UN ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية.
    Some national systems included set-asides for minorities which might have an impact on competition. UN وتتضمن بعض النظم الوطنية حصصا مجنبة للأقليات يمكن أن تؤثر على التنافس.
    Empirical research clearly shows that a range of factors beyond enforcement are likely to affect levels of development. UN وتبين البحوث التجريبية بوضوح أن مجموعة من العوامل التي تتجاوز التنفيذ يُرجح أن تؤثر على مستويات التنمية.
    These crimes are unlikely to affect key national interests of any State. UN ولا يحتمل لهذه الجرائم أن تؤثر على المصالح الوطنية الرئيسية لأي دولة.
    New rationalization measures must not be allowed to affect the pivotal role of the centres. UN ويجب ألا يُسمح لتدابير الترشيد الجديدة أن تؤثر على الدور الجوهري لهذه المراكز.
    Mergers that are in unusually concentrated markets, or that create firms with unusually high market shares, are thought more likely to affect competition. UN بصورة استثنائية، أو التي تخلق شركات تستأثر بحصص من السوق كبيرة بشكل استثنائي، يرجح أن تؤثر على المنافسة.
    The Group also examined the question of whether adjustments of this type would affect the focus of the Register and participation. UN ودرس الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت التعديلات من هذا القبيل من شأنها أن تؤثر على مجال اهتمام السجل والمشاركة.
    :: Not accept conditions for support from external actors that would affect the impartiality of the process. UN :: عدم قبول شروط للحصول على الدعم من جهات خارجية من شأنها أن تؤثر على نـزاهة العملية.
    Within this overall framework, the specific developments that are likely to influence the shape, substance and modalities of cooperation among developing countries in the future are detailed below. UN وفي سياق هذا اﻹطار الشامل يرد فيما يلي التطورات المحددة التي يحتمل أن تؤثر على شكل التعاون في المستقبل فيما بين البلدان النامية ومضمونه وطرائقه.
    As a first step, this section reviews certain issues that are likely to influence the requirements for humanitarian assistance in the future. UN وكخطوة أولى، يستعرض هذا الفرع بعض القضايا التي يحتمل أن تؤثر على متطلبات المساعدة اﻹنسانية في المستقبل.
    I'm worried how their dynamic's affecting the team. Open Subtitles وأنا قلق من توتر علاقتهما أن تؤثر على الفريق
    Such exceptional cases would include the discovery of new facts which could affect the question of jurisdiction. UN ويمكن أن تشمل تلك الحالات الاستثنائية اكتشاف وقائع جديدة يمكن أن تؤثر على مسألة الاختصاص.
    Noting that evolving conditions in the region could have an impact on the functioning of the Force, UN وإذ يلاحظ أن الأوضاع المتطورة في المنطقة يمكن أن تؤثر على سير عمل القوة،
    There are no social, cultural or economic factors that affect a woman's exercise of these rights. UN ولا توجد عوامل اجتماعية أو اقتصادية من شأنها أن تؤثر على ممارسة المرأة لهذه الحقوق.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    It has proven that the spoken word can influence the future, but only when they go beyond rhetoric. UN وأثبت أن الكلمة المنطوقة يمكن أن تؤثر على المستقبل، لكنها لا تفعل ذلك إلا عندما تتجاوز حدود البلاغة.
    Illicit trafficking in drugs belongs to the category of crimes that can affect the entire international community. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يدخل في فئة الجرائم التي يمكن أن تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    External factors influencing the success of this function include the climate among populations in donor and programme countries regarding the United Nations, and UNDP in particular. UN ومن بين العوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على نجاح هذه الوظيفة المناخ السائد بين السكان في البلدان المانحة وبلدان البرنامج، فيما يتعلق بالأمم المتحدة، وبالبرنامج الإنمائي على وجه الخصوص.
    In conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. UN وختم كلمته بالاعراب عن رغبته في التأكيد بأن القرارات التي يعتمدها المؤتمر يمكن أن تؤثر على مستقبل البشرية وأن تترك أثراً بارزاً على أنماط سلوك البشر وأنماط حياتهم.
    You're insinuating that my close personal friendship with the president might cloud my judgment? Open Subtitles أنت تُلمحين إلى أنّ الصداقةً الشخصيةً مَع الرئيسِ يمكن أن تؤثر على حكمِي؟
    I'm simply saying that such an intimate assignment can impact the judgment of even the most professional agents. Open Subtitles أنا أقول ببساطة أن مهمة حميمية كهذه يمكن أن تؤثر على حكم حتّى أكثر العملاء إحترافية.
    Clearly, our families can influence our sense of morality. Open Subtitles . واضح من أنّ عائلتنا يُمكن أن تؤثر على على حسنا الأخلاقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more