The Subcommittee would like to emphasize that there can be no real solution if the police remain in control of the prisons. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل حقيقي إذا ظلت الشرطة تشرف على السجون. |
The Committee wishes to emphasize that the implementation of these principles is not to be made dependent on budgetary resources. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أنه لا يجوز جعل تنفيذ هذه المبادئ يعتمد على موارد الميزانية. |
In terms of the Covenant being directly invoked by domestic courts, it would like to emphasize that the Covenant is frequently referred to in domestic cases. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام المحاكم المحلية، تود ملاوي أن تؤكد أنه يشار كثيراً في القضايا المحلية إلى العهد. |
The Unit wishes to stress that, as in other areas, coordination among the agencies' internal and external oversight bodies and JIU is key to ensuring there is no duplication. | UN | وتود الوحدة أن تؤكد أنه كما في المجالات الأخرى، يشكل التنسيق فيما بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية للوكالات ووحدة التفتيش المشتركة أمراً أساسياً لضمان عدم حدوث تكرار. |
It wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. | UN | وتود أن تؤكد أنه لا يوجد سجناء سياسيون في مصر. |
However, Norway wants to underline that 2011 could represent an important crossroads in the peace process. | UN | لكنّ النرويج تريد أن تؤكد أنه يمكن لعام 2011 أن يشكِّل مرحلة هامة في عملية السلام. |
Concerning the issue of rendition, the Czech Republic, after investigation conducted by the Council of Europe, was in the position to affirm that there were no secret flights or detention facilities within its territory. | UN | وبخصوص قضية التسليم، أصبح بإمكان الجمهورية التشيكية، بعد التحقيق الذي أجراه مجلس أوروبا، أن تؤكد أنه لم تكن هناك أي رحلات جوية سرية أو مرافق احتجاز داخل أراضيها. |
In conclusion, the Lao People's Democratic Republic would like to underscore that to make further progress in the area of disarmament and nonproliferation there needs to be strong political will and flexibility from States to overcome obstacles and to meet the security challenges facing the international community. | UN | وفي الختام، تود جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن تؤكد أنه لإحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار لا بد من أن تتوفر للدول الإرادة السياسية القوية والمرونة للتغلب على العقبات والصمود أمام التحديات الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
In terms of the Covenant being directly invoked by domestic courts, it would like to emphasize that the Covenant is frequently referred to in domestic cases. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام المحاكم المحلية، تود ملاوي أن تؤكد أنه يشار كثيراً في القضايا المحلية إلى العهد. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that it is quite difficult to obtain a comprehensive and accurate view of a country as large and as diverse as Mexico during a two-week visit. | UN | وتودّ المقررة الخاصة أن تؤكد أنه من الصعب تماماً الحصول خلال أسبوعين على صورة شاملة ودقيقة لبلد يتسم بما تتسم به المكسيك من اتساع وتنوّع. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that she would have been unable to implement her mandate satisfactorily without the support of the OHCHR field operation. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أنه لولا دعم العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لما استطاعت أداء ولايتها بصورة مرضية. |
The States mentioned are referred to as examples and the Special Rapporteur would like to emphasize that the list is not intended to be interpreted as exhaustive by any means. | UN | والدول المذكورة يشار إليها بوصفها أمثلة، وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أنه ليس المقصود أن تفسر القائمة على أنها قائمة جامعة مانعة بأي حال من اﻷحوال. |
At the same time, the Commission wished to emphasize that while the assignment grant was part of the mobility and hardship scheme, its scope transcended that of mobility and hardship arrangements per se, to include all cases of appointment or reassignment at all locations. | UN | وفي نفس الوقت تود اللجنة أن تؤكد أنه ولو أن منحة الانتداب هي جزء من مخطط التنقل والمشقة، فإن نطاقها يتجاوز ترتيبات التنقل والمشقة في حد ذاتها، إلى جميع حالات التعيين والنقل في جميع المواقع. |
In such a context of joint efforts, however, the Subcommittee wishes to emphasize that it must receive adequate resources if it is to carry out its work effectively. | UN | وفي سياق الجهود المشتركة هذه، تود اللجنة الفرعية مع ذلك أن تؤكد أنه ينبغي توفير الموارد الكافية لها حتى تؤدي عملها بفعالية. |
44. In this context, the Department of Public Information wishes to emphasize that the suggested activities could not be undertaken within existing resources. | UN | 44 - وفي هذا السياق، ترغب إدارة شؤون الإعلام في أن تؤكد أنه لا يمكن معالجة الأنشطة المقترحة في حدود الموارد الحالية. |
My Government would like to stress that, although the Committee observes that Maldives meets thestatistical criteria for graduation from the list of least developed countries, it has not recommended the graduation of the country. | UN | وتود حكومتي أن تؤكد أنه بالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن ملديف تستوفي المعايير الإحصائية للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً فإنها لم توصِ برفع البلد من القائمة. |
On this occasion, the Moroccan Government wishes to stress that, despite the Security Council's urgent appeal, the Frente POLISARIO has taken no steps to free the 1,479 people whom it has held in detention for over 20 years, in flagrant violation of humanitarian law, in camps located in Algerian territory. | UN | وبهذه المناسبة، ترغب الحكومة المغربية في أن تؤكد أنه رغم النداء العاجل الذي وجهه مجلس الأمن، لم تتخذ جبهة البوليساريو أي خطوات لإطلاق سراح 479 1 شخصا ظلت تحتجزهم منذ أكثر من عشرين سنة في مخيمات تقع في الأراضي الجزائرية، ويشكل ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني. |
4. The secretariat would like to stress that, despite its systematic and objective analysis of all the proposals and comments, the sheer volume of ideas and facts contained in them may not have been fully reflected in the present synthesis. | UN | 4 - وتود الأمانة أن تؤكد أنه على الرغم من التحليل المنهجي والموضوعي الذي قامت به لجميع المقترحات والتعليقات، فإن هذا الموجز التجميعي قد لا يعكس على نحو كامل الحجم الهائل لما ورد فيها من أفكار وحقائق. |
Although she could not state the full extent of non-governmental collaboration on the initial report, she was able to confirm that extensive consultations with non-governmental bodies had been held at the preparatory stage before her delegation appeared before the Committee the previous week. | UN | ورغم أنها لا تستطيع أن تحدد كامل نطاق التعاون غير الحكومي بشأن التقرير الأولي، فإنها تستطيع أن تؤكد أنه جرت مشاورات مكثفة مع الهيئات غير الحكومية في المرحلة التحضيرية التي سبقت مثول وفدها أمام اللجنة في الأسبوع الماضي. |
The Government would like to confirm that once the Convention is ratified in Poland, Article 2 will have effect, as part of domestic law of Poland and ancillary acts will be outlawed. | UN | وتود الحكومة أن تؤكد أنه حال تصديق بولندا على الاتفاقية، ستصبح المادة 2 نافذة المفعول كجزء من القوانين المحلية لبولندا وستصبح جميع أعمال المساعدة مخالفة للقانون. |
Eritrea wishes to underline that coordination and cooperation is necessary on vital issues to ensure the orderly and dignified handling of the situation. | UN | وتود إريتريا أن تؤكد أنه لا بد من التنسيق والتعاون في ما يتعلق بالأمور الأساسية من أجل كفالة معالجة الحالة بطريقة منظمة لا تمس بكرامة إريتريا. |
Concerning the issue of rendition, the Czech Republic, after investigation conducted by the Council of Europe, was in the position to affirm that there were no secret flights or detention facilities within its territory. | UN | وبخصوص قضية التسليم، أصبح بإمكان الجمهورية التشيكية، بعد التحقيق الذي أجراه مجلس أوروبا، أن تؤكد أنه لم تكن هناك أي رحلات جوية سرية أو مرافق احتجاز داخل أراضيها. |
The Permanent Mission of Malta to the United Nations would like to underscore that the provisions of said legislation should be included with the information referring to other legislation and regulations submitted by the Government of Malta in its first report dated 22 October 2004, which set out to prevent non-State actors from obtaining weapons of mass destruction and to ensure the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). | UN | وتود البعثة الدائمة لمالطة لدى الأمم المتحدة أن تؤكد أنه ينبغي إدراج أحكام التشريع المذكور في المعلومات التي تشير إلى تشريعات ولوائح أخرى قدمتها حكومة مالطة في تقريرها الأول المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، والتي كان الهدف منها منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وكفالة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |