"أن تؤكد على" - Translation from Arabic to English

    • to emphasize
        
    • to stress
        
    • to underline the
        
    • to underscore the
        
    • should emphasize
        
    • to affirm
        
    • to reiterate the
        
    • to highlight the
        
    • should stress the
        
    • should reaffirm
        
    • to underline that
        
    • emphasize that
        
    In this context, the Committee wishes to emphasize that investigations into allegations of ill-treatment should be carried out expeditiously and without delay. UN وفي هذا السياق تود اللجنة أن تؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات في الادعاءات بسوء المعاملة، على وجه السرعة ودون إبطاء.
    NAM also wishes to emphasize the importance of ensuring the effectiveness of the Office of the President, including through the strengthening of its institutional memory. UN وتود حركة عدم الانحياز أيضا أن تؤكد على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل من بينها تعزيز ذاكرته المؤسسية.
    Kenya wishes to stress the need to ensure the easy availability of existing drugs to those already afflicted. UN وتود كينيا أن تؤكد على ضرورة ضمان الحصول الميسر على العقاقير الموجودة للمصابين بالفعل.
    The Committee would like to underline the special importance of these recommendations, many of which will be of great use when undertaking future reviews. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة.
    Venezuela wishes to underscore the full relevance of the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement. UN تود فنزويلا أن تؤكد على الأهمية البالغة للبيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز.
    If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. UN وإذا كان لابد للجنة من قرار فعليها أن تؤكد على بعض الجوانب الإيجابية بدلا من مجرد التركيز على الجوانب السلبية.
    Thirdly, Japan would like to emphasize the importance of efficient and effective administration of the Court. UN ثالثا، تود اليابان أن تؤكد على أهمية إدارة المحكمة بكفاءة وفعالية.
    The Special Rapporteur would like to emphasize the fundamental obligations of Governments towards freedom of religion or belief, for example with regard to equality and nondiscrimination. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على الالتزامات الأساسية لدى الحكومات نحو حرية الدين أو المعتقد، على سبيل المثال فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    She would like to emphasize the importance of documenting the history, preserving the memory of the victims and educating future generations. UN وتود أن تؤكد على أهمية توثيق التاريخ وحفظ ذاكرة الضحايا وتثقيف الأجيال القادمة.
    The Norwegian Government would like to emphasize that the United Nations should play a stronger role in coordinating development assistance to the African continent. UN وتود الحكومة النرويجية أن تؤكد على أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور أقوى في تنسيق المساعدة الإنمائية لأفريقيا.
    In this context, Israel would like to emphasize two such deviations found in the draft articles: UN وفي هذا السياق، تود إسرائيل أن تؤكد على حالتين حادت فيهما مشاريع المواد عن ذلك المضمون:
    Switzerland wishes to stress the positive effects of the Court's activities in the field. UN وتود سويسرا أن تؤكد على الآثار الإيجابية لأنشطة المحكمة في الميدان.
    In that vein, Colombia wished to stress the need for market access, on preferential terms, for products originating in those communities. UN وفي هذا السياق تود كولومبيا أن تؤكد على الحاجة إلى توفر سبل الوصول، على نحو تفضيلي، للمنتجات التي مصدرها هذه المجتمعات.
    Nevertheless, she wished to stress that the wording had been chosen in good faith in order to emphasize the fundamental importance of the woman's participation in any decision-making process relating to her pregnancy. UN غير أنها أعربت عن رغبتها في أن تؤكد على أن هذه الصيغة قد اختيرت بحسن نية من أجل التأكيد على الأهمية الجوهرية لمشاركة المرأة في أى عملية اتخاذ قرارات تتعلق بحملها.
    In the area of sustainable development of marine resources, however, Pakistan would like to underline the need for a new initiative. UN ولكن، في مجال التنمية المستدامة للموارد البحرية، تود باكستان أن تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ مبادرة جديدة.
    As regards Palestine's application for full membership in the United Nations Organization, Viet Nam wishes to underline the fact that we recognized the State of Palestine in 1988. UN أما بالنسبة إلى طلب فلسطين الحصول على العضوية الكاملة في منظمة الأمم المتحدة، فإن فييت نام تود أن تؤكد على حقيقة أننا اعترفنا بدولة فلسطين منذ عام 1988.
    She wished, however, to underscore the equal importance of the space applications programme, under which a number of capacity-building initiatives had been taken. UN غير أنها تود أن تؤكد على الأهمية المتساوية لبرنامج التطبيقات الفضائية، الذي اتُخذ في إطار عدد من مبادرات بناء القدرات.
    South Africa also wishes to underscore the fundamental importance of international cooperation in the environmental and development fields. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تؤكد على اﻷهمية اﻷساسية للتعاون الدولي في الميادين اﻹنمائية والبيئية.
    Development policy should emphasize human security, a tool for ensuring and enhancing the sustainable development of a country by protecting and empowering individuals and their communities. UN وينبغي للسياسة الإنمائية أن تؤكد على الأمن الإنساني، وهو أداة لكفالة وتعزيز التنمية المستدامة لأي بلد، وذلك من خلال حماية وتمكين الأفراد ومجتمعاتهم.
    In conclusion, my Government would like to affirm that disposing of nuclear weapons is the best guarantee against their use or threat of use by any terrorist organization. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    Slovenia wishes to reiterate the need for the Security Council and the General Assembly to take the necessary action for the definite termination of the membership of the former Yugoslavia in the United Nations. UN وتود سلوفينيا أن تؤكد على ضرورة قيام مجلس اﻷمن والجمعية العامة باتخاذ اﻹجراءات الضرورية لﻹنهاء القاطع لعضوية يوغوسلافيا السابقة في اﻷمم المتحدة.
    35. Ms. Schöpp-Schilling said that she would like to highlight the conceptual confusion which emerged from the Greek Government's report. UN 35 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنها تود أن تؤكد على الخلط المفاهيمي الذي نشأ من تقرير حكومة اليونان.
    We also believe that the follow-up process should stress the realization of a human-centred millennium. UN ونعتقد أيضا أن عملية المتابعة ينبغي أن تؤكد على تحقيق اﻷلفية التي تجعل محورها اﻹنسان.
    At this crucial juncture the Organization should reaffirm its strong support for the ongoing peace process and thereby expedite the democratic transformation in South Africa. UN وفي هذا المنعطف الحاسم يتعين على المنظمة أن تؤكد على تأييدهــــا القوي لعمليـــة السلم الجارية وبذلك تعجل بالتحول الديمقراطي الجـاري في جنوب افريقيا.
    ICRC would also like to underline that Kuwait, Malawi, Saint Vincent and the Grenadines and Saint Kitts and Nevis recently accepted the competence of the International Humanitarian Fact-Finding Commission. UN وتود اللجنة أيضا أن تؤكد على أن الكويت، وملاوي، وسانت فنسنت، وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفيس، قد قبلت مؤخراً اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more