In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل. |
We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. | UN | ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة. |
Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. | UN | وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار. |
I count on the Government of Mali to do its utmost to swiftly investigate these attacks and bring the perpetrators to justice. | UN | وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. | UN | وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية. |
All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. | UN | ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء. |
Japan would like to make every effort to maintain the political momentum that was encouraged by the NPT Review Conference. | UN | وتود اليابان أن تبذل قصارى جهدها للحفاظ على الزخم السياسي الذي شجّع عليه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
In that regard, the Non-Aligned Movement urges Israel to make every effort to fulfil its obligations under the Fourth Geneva Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة. |
They will need to make every effort to reach the set targets in the shortest time possible. | UN | وسوف يتعين عليها أن تبذل قصارى جهدها للوصول إلى الأهداف المرسومة في أقرب وقت ممكن. |
All countries would be called upon to make the necessary efforts to maintain or increase their competitiveness. | UN | وسيكون مطلوباً من جميع البلدان أن تبذل الجهود اللازمة للحفاظ على قدرتها التنافسية أو زيادتها. |
It was most kind of you to make this effort. | Open Subtitles | كان ذلك أكثر لطفًا منك أن تبذل هذا المجهود. |
Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. | UN | وينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا تتناسب مع قدراتها. |
At the same time, the University should make every effort to keep administrative costs to an absolute minimum. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تبذل الجامعة كل جهد ﻹبقاء التكاليف اﻹدارية عند الحد اﻷدنى المطلق. |
Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان كل ما بوسعها لتجنب القيام بأعمال تقوض اﻷهداف التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
It was her understanding that the Working Group was asking the Secretariat to do its utmost to provide funding from the existing budget. | UN | وقالت إن ما تفهمه هو أن الفريق العامل يطلب الى اﻷمانة العامة أن تبذل قصارى جهدها لتوفير التمويل من الميزانية القائمة. |
Domestic and international agencies involved in reconstruction must continue to do their best in what are, in several provinces, difficult security conditions. | UN | ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة. |
Once again, I urge the Government to do its utmost to ensure calm and to exert full control over the use of force across its entire territory. | UN | ومرة ثانية، أحث الحكومة على أن تبذل قصاراها لكفالة استتباب الهدوء والسيطرة تماما على استخدام القوة في جميع أرجاء أرضها. |
The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. | UN | ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر. |
Consequently, 66 countries would need to undertake efforts in the next three to four years. | UN | وبالتالي يتعين على 66 بلداً أن تبذل جهوداً في هذا الصدد خلال الأعوام الثلاثة إلى الأربعة القادمة. |
Second, the Committee should do its best to clear away listings that are peripheral to the current threat. | UN | وثانيا، أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لشطب الأسماء التي تعتبر هامشية بالنسبة للتهديد الحالي. |
All States parties must do their utmost to provide the ICC with the best possible working conditions. | UN | على كل الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لكي تهيئ للمحكمة أفضل ظروف العمل الممكنة. |
She hoped Guatemala would make a special effort to improve the situation. | UN | وأعربت عن أملها في أن تبذل غواتيمالا جهودا خاصة لتحسين الوضع. |
States parties shall make every effort to adopt decisions in the Conference by consensus. | UN | على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لاتخاذ القرارات في المؤتمر بتوافق الآراء. |
A resolute effort on the part of all countries is necessary to ensure a more secure, yet freer world. | UN | ومن الضروري أن تبذل جميع البلدان جهداً مصمماً لضمان وجود عالم أكثر أمناً ولكنه أكثر حرية أيضاً. |
SMO 2 requires member bodies to use their best endeavours to achieve these standards | UN | ويقتضي بيان التزامات العضوية 2 من الهيئات الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لتحقيق هذه المعايير. |
You're gonna have to try a whole lot harder than that, son. | Open Subtitles | عليكَ أن تبذل جهداً أكبر من ذلك يا بني |
The Council members urged the parties to work hard to meet the deadline for a peace accord in Darfur. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على أن تبذل كافة الجهود للوفاء بالموعد النهائي لإبرام اتفاق سلام في دارفور. |
I just wish you would put as much effort into my career as you do your own. | Open Subtitles | تمنيت فقط أن تبذل مجهوداً تجاه مسيرتي الفنية كمسيرتك |