"أن تبرز" - Translation from Arabic to English

    • to highlight
        
    • to emerge
        
    • to reflect
        
    • to underline
        
    • to arise
        
    • highlight the
        
    • to stand out
        
    • to underscore
        
    In this context, Egypt wishes to highlight the following developments: UN وفي هذا السياق، تود مصر أن تبرز التطورات التالية:
    Brazil would like to highlight the role of education in humanitarian cooperation. UN وتود البرازيل أن تبرز دور التعليم في التعاون في المجالات الإنسانية.
    It attempts to highlight the approaches adopted, barriers encountered and modalities of overcoming them as deployed in various parts of the world. UN وهي تحاول أن تبرز النُهُجْ المتبعة والحواجز التي تظهر، وآليات التغلب عليها على النحو المتبع في أجزاء مختلفة في العالم.
    We want it to emerge even more strongly as a promoter of universal standards of human rights and their respect by Governments. UN نريد لها أن تبرز على نحو أكثر قوة في مجال تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وضمان احترامها من جانب الحكومات.
    We want that important body to reflect the world as it is in 2005, not as it was in 1945. UN ونريد لتلك الهيئة الهامة أن تبرز العالم كما هو في عام 2005، وليس كما هو في عام 1945.
    With this note, the secretariat intends to underline how, according to Parties, already existing or future institutions and mechanisms to implement the Convention should function and collaborate with each other. UN وتتوخى الأمانة، بهذه المذكرة، أن تبرز الطريقة التي ينبغي فيها للمؤسسات والآليات القائمة بالفعل أو المرتقبة المعنية بتنفيذ أحكام الاتفاقية أن تعمل وتتعاون معا، حسبما تراه الأطراف.
    7. Significant related activities and, hence, costs are expected to arise during the biennium 2008-2009. UN 7 - ومن المتوقع أن تبرز أنشطة مهمة، ومن ثم، تنشأ تكاليف مرتبطة بالمخطط خلال فترة السنتين 2008-2009.
    They might, for example, highlight the government agencies responsible for implementing each of the measures defined in the plans. UN فيمكنها، على سبيل المثال، أن تبرز الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ كل من التدابير المحددة في الخطط.
    In addition, the Committee could agree to request its President to highlight the text in her presentation to the Nineteenth Meeting of the Parties: UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة أن توافق على أن تطلب إلى الرئيسة أن تبرز النص في عرضها إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف:
    Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. UN وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Taking this opportunity, the Republic of Korea would like to highlight the following points that we think are important in terms of policy guidance. UN وإذ تغتنم هذه الفرصة، تود جمهورية كوريا أن تبرز النقاط التالية التي نعتقد أنها هامة فيما يتعلق بتوجيه السياسات العامة.
    Nauru wishes to highlight the importance of addressing noncommunicable diseases, which we view to be a development issue and not purely a health issue. UN وتودّ ناورو أن تبرز أهمية معالجة الأمراض غير المعدية، التي نعتبرها مسألة إنمائية وليس مجرّد مسألة صحية.
    By way of example, the Special Rapporteur would like to highlight the following. UN وعلى سبيل المثال تود المقررة الخاصة أن تبرز ما يلي.
    The Department was also requested to highlight the key challenges encountered during the implementation of its programmes. UN وطُلب أيضاً إلى الإدارة أن تبرز التحديات الرئيسية التي واجهتها أثناء تنفيذ برامجها.
    The Nordic countries wish to highlight the importance of the provisions on the prohibition of arbitrary decisions and on the procedures relating to nationality issues. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تبرز أهمية اﻷحكام المتعلقة بحظر اتخاذ قرارات تعسفية وبالاجراءات الخاصة بمسائل الجنسية.
    Concrete corollaries of how different rights connect with different aspects of democracy have yet to emerge. UN ويتعين أن تبرز علاقة التلازم بين مختلف الحقوق ومختلف جوانب الديمقراطية.
    They are likely to emerge as an important source of development financing in the coming years. UN ومن المرجح أن تبرز هذه الائتمانات في السنوات المقبلة باعتبارها مصدرا مهما للتمويل اﻹنمائي.
    A naturalist once came upon the cocoon of this rare creature, just as it was struggling to emerge in its new form. Open Subtitles ذات مرة إكتشف عالم طبيعة ،شرنقة هذا المخلوق النادر بينما كانت تكافح من أجل أن تبرز في هيأتها الجديدة
    It was for the Department to reflect the activities of the other departments of the Organization and present to the entire world the successes, experiences and perspectives of the United Nations. UN وعلى اﻹدارة أن تبرز أنشطة اﻹدارات اﻷخرى في المنظمة وأن تعرض للعالم أجمع نجاحات اﻷمم المتحدة وخبراتها ومنظوراتها.
    to reflect the wider agenda on violence against women UN أن تبرز جدول الأعمال الأوسع المتعلق بالعنف ضد المرأة
    Canada would like to underline the importance of tolerance and pluralism in establishing a peaceful and cohesive Afghan society, based on the principles established by the Afghan Constitution. UN وتود كندا أن تبرز أهمية التسامح والتعددية في إقامة مجتمع أفغاني سلمي ومتماسك، استناداً إلى المبادئ المنصوص عليها في الدستور الأفغاني.
    8. Significant related activities and, hence, costs are expected to arise during the period 2008-2009. UN 8 - ومن المتوقع أن تبرز أنشطة وتكاليف ذات صلة بالمخطط خلال الفترة 2008-2009.
    In Japan, you don't want to stand out, or you can be ostracized. Open Subtitles في اليابان . أنت لا تريد أن تبرز أو أن تكون منبوذاً
    At this Commemorative Meeting, Bolivia wishes to underscore the effective actions of UNICEF, in which we are all involved with the aim that our children and adolescents will be the direct beneficiaries of those shared efforts. UN وفي هذا الاجتماع التذكاري تود بوليفيا أن تبرز الإجراءات الفعالة التي اتخذتها اليونيسيف، وشاركنا فيها جميعا بغية أن يصبح أطفالنا ومراهقونا المستفيدين المباشرين من تلك الجهود المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more