It therefore decided to follow closely and contribute actively to the preparatory process and the World Conference itself. | UN | وقررت لذلك أن تتابع على نحو وثيق العلمية التحضيرية للمؤتمر العالمي نفسه وأن تساهم فيها بنشاط. |
I mean, once you shrimp on somebody once, you kind of have to follow up with another sucking session. | Open Subtitles | أعني، بمجرد أن يحدث هذا مرة واحدة أنت نوع ما يجب أن تتابع مرحلة أخري من هذا |
It was the responsibility of the parties to follow up on all decisions made under the Montreal Protocol and to limit the adverse effects of those decisions. | UN | إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات. |
In that context, they were required to pursue all reported cases of domestic violence. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الشرطة أن تتابع كل حالات العنف المنزلي المبلغ عنها. |
The Committee intends to pursue discussion of the feasibility and possible modalities of commissioning such a report at its future meetings. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتابع في اجتماعاتها المقبلة مناقشة جدوى التكليف بإعداد تقرير من هذا القبيل والطرائق الممكنة لذلك. |
The State party should pursue speedily the recommendations issued by the Ombudsman. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتابع على وجه السرعة التوصيات التي يصدرها أمين المظالم. |
The Commission requested the Executive Secretary to follow up the above recommendations and submit a report thereon to the Commission at its twenty-sixth session. | UN | كما طلبت اللجنة من الأمينة التنفيذية أن تتابع التوصيات المذكورة أعلاه وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والعشرين. |
The committees are expected to follow up the projects for a period of six months. | UN | ومن المتوقع أن تتابع هذه اللجان المشاريع لمدة 6 أشهر. |
They urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible, and requested the Secretariat to follow this issue closely. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
They urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible, and requested the Secretariat to follow this issue closely. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
We call upon the authorities of Bosnia and Herzegovina to follow that guideline actively. | UN | ونحن نناشد سلطات البوسنة والهرسك أن تتابع تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية بنشاط. |
The relevant financial bodies would have to follow up on the implementation of that resolution. | UN | وعلى الهيئات المالية المختصة أن تتابع تنفيذ ذلك القرار. |
In its current form, the schedule for the consideration of items 87 and 88 made it difficult for delegations to follow the debates. | UN | فجدول المواعيد المقررة لنظر البندين 87 و 88، في شكله الحالي، يجعل من الصعب على الوفود أن تتابع سير المناقشات. |
We encourage the States in Central Asia to pursue successfully their efforts to create a nuclear-weapon-free zone in their region. | UN | وإننا لنحث الدول في آسيا الوسطى على أن تتابع بنجاح جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها. |
The Committee intends to pursue discussion of the feasibility and possible modalities of commissioning such a report at its future meetings. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتابع في اجتماعاتها المقبلة مناقشة جدوى التكليف بإعداد تقرير من هذا القبيل والطرائق الممكنة لذلك. |
In light of the ratification of the Optional Protocol, the Government had to pursue all appropriate means of implementing the Convention. | UN | وفي ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري، يتعين على الحكومة أن تتابع بشتى الوسائل الملائمة عملية تنفيذ الاتفاقية. |
They asked UNHCR to pursue this issue. | UN | وطلبت هذه الوفود من المفوضية أن تتابع هذه القضية. |
It would be timely, therefore, for the Special Committee to pursue its analysis and consideration of all aspects of the matter in 1996. | UN | ومن المناسب بالتالي أن تتابع اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق تحليل ودراسة جميع جوانب المشكل في ١٩٩٦. |
The State party should pursue speedily the recommendations issued by the Ombudsman. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتابع على وجه السرعة التوصيات التي يصدرها أمين المظالم. |
There again, our hope is that reason will prevail over any other consideration so that Algeria can pursue its economic development. | UN | ومرة أخرى نأمل أن يسود هناك صوت العقل على أي اعتبار آخر حتى يمكن للجزائر أن تتابع مسيرة التنمية الاقتصادية. |
The Government should continue to conduct awareness-raising campaigns and should transmit the Committee's concluding comments on the report to Parliament. | UN | وينبغي على الحكومة أن تتابع حملات زيادة الوعي وأن تنقل التعليقات الختامية للجنة على التقرير إلى البرلمان. |
Therefore, promotion and protection of women's economic and social entitlements to prevent and protect them from violence must be pursued transnationally. | UN | ولذلك فإن عمليات تعزيز وحماية الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية للمرأة من أجل حمايتها من العنف يجب أن تتابع على المستوى عبر الوطني. |
He hoped the States parties would pursue the matter with the appropriate authorities. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتابع الدول الأطراف الأمر مع السلطات المختصة. |