"أن تتجاهل" - Translation from Arabic to English

    • to ignore
        
    • to disregard
        
    • ignore the
        
    • should ignore
        
    • have been unaware
        
    • ignored
        
    • can ignore
        
    • just ignore
        
    • cannot ignore
        
    It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. UN وما يبعث على الأسف أنها اختارت أن تتجاهل نصيحة المجتمع الدولي بألا تجري تجربة على جهاز سلاح نووي.
    We've got Sonia Baker's roommate claiming she had a threesome with Stephen Collins, and you want to ignore that? Open Subtitles لدينا شريكة سونيا السابقى فى الغرفة تدعى أنها كانت على علاقة بكولنز وأنت تريد أن تتجاهل هذا
    Either way, it'd be crazy to ignore my advice. Open Subtitles في كلا الحالتين، من الجنون أن تتجاهل نصيحتي
    This article should make provision to empower the tribunal to disregard those elements of the supplemented or amended claim or defence, where those elements fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. UN وينبغي لهذه المادة أن تنص على أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تتجاهل عناصر الدعوى المعدلة أو المستكملة أو الدفاع المعدل أو المستكمل التي تقع خارج نطاق اختصاص هيئة التحكيم.
    People are reluctant to ignore a threat that's invisible, odorless, and deadly. Open Subtitles فالناس ستتردد كثيراً قبل أن تتجاهل تهديداً خفي, عديم الرائحة ومميت
    No Member State, regardless of its geography, development status or political ideology, can afford to ignore this issue, nor can any Member State solve it alone. UN فلا يسع أي دولة عضو، أيا كان موقعها الجغرافي، أو درجة نموها، أو مذهبها السياسي، أن تتجاهل هذه المسألة.
    Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. UN وأيا كان الوهم الذي يراود مخيلة القيادة الكونغولية، فإنها لا تستطيع أن تتجاهل وجود هذه الديناميات السياسية الداخلية.
    This would be tantamount to saying that international organizations would be entitled to ignore their obligations under international law. UN فإعفاؤها إنما يعني أن المنظمات الدولية يحق لها أن تتجاهل التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي.
    The Permanent Mission of the Republic of Mauritius kindly requests the Committee to ignore the reply made to question 14 in the first report submitted by Mauritius. UN وتلتمس البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس من اللجنة أن تتجاهل الرد الوارد في تقريرها الأول على السؤال رقم 14.
    They lamented the Republic of Argentina's attempts to ignore their right of self-determination under the Charter of the United Nations. UN وأعربوا عن أسفهم لأن جمهورية الأرجنتين تحاول أن تتجاهل حقهم في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    I believe that no Member State can afford to ignore the clear signals and warnings of the lighthouse. UN وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة.
    Belgium neither can nor wants to ignore the need to turn its attention to the South, to Africa in particular. UN وبلجيــكا لا تستطيع، ولا تريد، أن تتجاهل ضرورة الاهتمام بالجنــوب، وأفريقيا بوجه خاص.
    It has chosen to ignore the United Nations. It has chosen to ignore world-wide public opinion. UN ولقد اختارت أن تتجاهل اﻷمم المتحدة، واختارت أن تتجاهل الرأي العام على النطاق العالمي.
    The Department of Public Information is not in a position to ignore mandates given by intergovernmental bodies. UN ولم يكن وما كان بمقدور إدارة شؤون اﻹعلام أن تتجاهل تكليفات صادرة عن الهيئات الحكومية الدولية.
    As we see it, it would not be responsible for the First Committee to ignore the grave financial circumstances facing the United Nations, which the Secretary-General has rightly drawn to our attention. UN ومن وجهة نظرنا لن يكون مسلكا ينم عن المسؤولية أن تتجاهل اللجنة اﻷولى الظروف المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة، وهي التي قام اﻷميـن العــام وبحق باسترعاء انتباهنا إليها.
    Any State which chooses to ignore this does so at its own peril. UN وأي دولة تختار أن تتجاهل هذه الحقيقة تعرض نفسها للخطر.
    No State has the right to disregard its clear obligations under international law. UN فلا يحق ﻷي دولة أن تتجاهل التزاماتها الواضحة بمقتضى القانون الدولي.
    The illegitimate authorities are trying to disregard the Mission's mandate. UN فالسلطات غير الشرعية تحاول أن تتجاهل ولاية البعثة.
    The Assembly cannot ignore the advantages of global technological progress. UN ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي.
    Is the Committee therefore saying that the State judiciary should ignore this regulation, which impedes progress in the investigation of acts involving serious violations of human rights? UN فهل اللجنة بصدد القول إن على الدولة الطرف أن تتجاهل هذا التشريع الذي يمنع إجراء تحقيقات في وقائع تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؟
    In the light of these public denunciations, there was no way that the Burundian authorities could have been unaware of the offences committed against the complainant. UN وفي ضوء هذه الإعلانات العامة، لا يمكن للسلطات البوروندية أن تتجاهل الانتهاكات المرتكبة ضد صاحب الشكوى.
    Most of them were almost completely ignored by transnational corporations. UN فقد كادت الشركات عبر الوطنية أن تتجاهل معظمها تجاهلاً تاماً.
    No Government can ignore or shield itself from such phenomena. UN وليس باستطاعة أي حكومة أن تتجاهل هذه الظواهر أو أن تحمي نفسها منها.
    I want you to just ignore it. Is that okay with you? Open Subtitles أريدك أن تتجاهل الأمر هل لديك مانع في ذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more