The damage caused to the Cuban economy is estimated to exceed $975 billion in the future. | UN | ويُتوقَّع أن تتجاوز الأضرار التي تلحق بالاقتصاد الكوبي 975 بليون دولار مستقبلا. |
Consequently, the terms of reference of the Special Rapporteur on torture had to exceed those of other special procedures. | UN | ونتيجة لذلك، يتعيّن أن تتجاوز اختصاصات المقرر الخاص المعني بالتعذيب تلك الإجراءات الخاصة الأخرى. |
There is a keen awareness at all levels for capacity-development approaches to go beyond training in order to achieve sustainable results. | UN | ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة. |
This now needs to move beyond slogans to meaningful action on the ground. | UN | وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات مغزى على الأرض. |
We would therefore like to ask the parties to the conflict to overcome their differences and work towards the return of a just and lasting peace. | UN | ولذلك نود أن نطلب من أطراف الصراع أن تتجاوز خلافاتها وأن تعمل على إعادة العدل والسلم الدائم. |
States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. | UN | وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم. |
The period of detention and investigation is not to exceed one month. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز فترة الاحتجاز والتحقيق شهرا واحدا. |
Malawi is one of a few developing countries projected to exceed the infant and child mortality targets by 2015. | UN | وتمثل ملاوي أحد البلدان النامية القليلة التي يتوقع أن تتجاوز الغايات المتعلقة بوفيات الرضع والأطفال بحلول عام 2015. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
The Institute's estimated funding for the current biennium, forecast to exceed the actual expenditure for the previous period by 28 per cent, would come mainly from earmarked contributions. | UN | ومن المتوقع أن تتجاوز تقديرات التمويل للمعهد لفترة السنتين الحالية النفقات الفعلية عن الفترة السابقة بنسبة 28 في المائة، وهذا التمويل يأتي أساسا من الإسهامات المخصصة الغرض. |
To meet that target, Africa's official development assistance in 2009 would have had to exceed $61 billion. | UN | وللوفاء بهذا الهدف، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في عام 2009 كان ينبغي أن تتجاوز 61 بليون دولار. |
The total cost would be likely to exceed the costs of a special chamber in a national jurisdiction in the region. | UN | ومن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية تكاليف إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة من دول المنطقة. |
The Peacebuilding Commission needed to go beyond making statements and requesting donations. | UN | ويلزم أن تتجاوز لجنة بناء السلام مرحلة إصدار البيانات والتماس الهبات. |
26. However, future international agreements/arrangements need to go beyond just recognizing the importance of science and technology. | UN | 26 - غير أنه ينبغي للاتفاقات/الترتيبات الدولية المقبلة أن تتجاوز مجرد الاعتراف بأهمية العلم والتكنولوجيا. |
We therefore urge those five countries to go beyond paying lip service to article VI and take steps towards nuclear disarmament. | UN | ولذلك نحث تلك البلدان الخمسة على أن تتجاوز التشدق بالألفاظ حول المادة السادسة وأن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي. |
This now needs to move beyond slogans to meaningful action on the ground. | UN | وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات جدوى على أرض الواقع. |
In that connection, his Government appealed to other States to overcome their differences regarding the scope of application of the convention, which related to the provisions of the Charter of the United Nations and the fundamental norms of international law. | UN | وفي هذا الصدد تناشد حكومته الدول الأخرى أن تتجاوز خلافاتها فيما يتعلق بنطاق تطبيق الاتفاقية التي تتصل بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وبالقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
Such reductions should go beyond the decommissioning of nuclear weapons. | UN | وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية. |
As a result, Iraq also had the capability to develop missiles that could exceed the prohibited range. | UN | ونتيجة لذلك، كانت لدى العراق أيضا القدرة على تطوير قذائف يمكن أن تتجاوز المدى المحظور. |
However, the use of such a system for detecting objects in the 10 cm class would see the budget far exceeding permissible levels. | UN | بيد أنَّ استخدام نظام من هذا القبيل لكشف الأجسام من فئة ال10 سم يقتضي أن تتجاوز الميزانية بقدر كبير المستويات المسموح بها. |
His delegation was confident that the Agency would be able to transcend the financial crisis and move ahead with reform plans. | UN | وإن وفده على ثقة بأن الوكالة ستستطيع أن تتجاوز الأزمة المالية وتتقدم في خطط الإصلاح. |
The baseline may include a scenario where future anthropogenic GHG emissions by sources [or anthropogenic removals by sinks] are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party. | UN | وقد يشمل خط الأساس تصوراً ينتظر أن تتجاوز فيه انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ في المستقبل بحسب مصادرها [أو عمليات الإزالة البشرية بواسطة البواليع] المستويات الراهنة نظراً للظروف المحددة للطرف المضيف. |
The total additional appropriation across all missions for the associated expenses for each year should not exceed $12.5 million. | UN | ولا ينبغي أن تتجاوز الاعتمادات الإضافية المرتبطة بذلك في جميع البعثات مبلغ 12.5 مليون دولار لكل سنة. |
GEF investments in sustainable forest management during the fourth replenishment period may exceed $250 million. | UN | وفي فترة التجديد الرابع للموارد، يمكن لاستثمارات المرفق في الإدارة المستدامة للغابات أن تتجاوز 250 مليون دولار. |
Some representatives stated that it would be premature to begin work on a text at that early stage, when it might be overtaken by events and have to be revised two years later. | UN | وذكر بعض الممثلين أن من السابق ﻷوانه بدء العمل في إعداد نص في هذه المرحلة المبكرة، حيث من المحتمل أن تتجاوز اﻷحداث أي نص من هذا القبيل ويتعين آنذاك تنقيحه بعد سنتين. |
The work of RCPs, he said, must go beyond statements and consultative processes. | UN | وقال إنه يجب أن تتجاوز الأعمال التي تباشرها العمليات التشاورية الإقليمية مجرد البيانات والعمليات التشاورية. |
From an aeronautical engineering viewpoint, the RPV-20 could have been capable of a range in excess of 150 km with certain modifications. | UN | ومن وجهة نظر الهندسة الملاحية، بإمكان الطائرة الموجهة 20 أن تتجاوز مدى 150 كيلومتر في حالة إدخال بعض التغييرات عليها. |