We arranged to meet at the railway station, as Eva wanted to avoid heing seen with me | Open Subtitles | رتبنا الأمر لكي نلتقي بمحطة القطار لأن إيفا أرادت أن تتجنب أن يرونا الناس معاً |
Globalization provided developing countries not only with opportunities but also with obstacles and challenges, which would have to be overcome and met if those countries were to avoid economic marginalization. | UN | وأضاف أن العولمة لم توفر للبلدان النامية فرصاً فحسب بل وضعت أمامها أيضاً عقبات وتحديات يتعين التغلب عليها ومواجهتها إذا أرادت تلك البلدان أن تتجنب التهميش الاقتصادي. |
At the remaining sessions, delegations would have to avoid the temptation of engaging in lengthy repetitions of well-known positions. | UN | وسيتعين على الوفود في الدورات الباقية، أن تتجنب الانسياق مع الرغبة في الترديد المطنب للمواقف المعروفة. |
States should avoid formulating reservations that were invalid or incompatible with the object and purpose of the treaty in question. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
However, our efforts to combat the menace should avoid undermining the very values that we seek to protect. | UN | ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها. |
Member States must avoid using the human rights agenda as a tool of political pressure on selected countries. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة. |
Globalization was a fact, and it was essential that the developing countries should participate in the world trade system in order to avoid being marginalized. | UN | فالعولمة واقع حقيقي ومن الضروري أن تشارك البلدان النامية في النظام التجاري العالمي إذا كانت تريد أن تتجنب تهميشها. |
Although it has not been possible to avoid all such events, certainly it has acted as a deterrent force that has prevented wars that might have proved even more devastating. | UN | وبالرغم من أنه لم يكن بوسع المنظمة أن تتجنب وقوع جميع هذه الأحداث، فإنها عملت بالتأكيد كقوة كابحة منعت نشوب حروب كان يمكن أن تصبح أكثر تدميرا. |
For the sake of peacekeeping, Israel called on Member States to avoid politicizing the issue. | UN | ومن أجل حفظ السلام، طلبت إسرائيل من الدول الأعضاء أن تتجنب صبغ هذه المسألة بصبغة سياسية. |
Jamaica also encouraged close coordination with the Peacebuilding Commission, which was critical if countries were to avoid relapsing into conflict. | UN | كذلك تشجع جامايكا التنسيق الوثيق مع لجنة بناء السلام الأمر البالغ الضرورة إذا أريد أن تتجنب البلدان العودة إلى الصراع. |
Their insistence on non-proliferation only reflects their ulterior motive -- to avoid nuclear disarmament. | UN | ولا يتجلى في إصرارها على عدم الانتشار سوى دافع خفي، وهو أن تتجنب نزع السلاح النووي. |
Another important challenge is to avoid the failure to act in this area from creating perverse effects that undermine the rule of law and national reconciliation. | UN | وعلى الدولة من جهة أخرى أن تتجنب الجمود في هذا المجال وآثاره السلبية التي تحول دون إرساء سيادة القانون والوفاق الوطني. |
I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to protect civilian lives. | UN | وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين. |
He stressed the need for UN actors to avoid rivalry in the post-WSIS process. | UN | وأكد ضرورة أن تتجنب فعاليات الأمم المتحدة التنافس فيما بينها في العملية اللاحقة لمؤتمر القمة العالمي. |
The State party is also under an obligation to avoid similar violations in the future. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
It expressed its concerns and views regarding the free exchange of information. In order for human rights to be fully realized, it was necessary for States to avoid filtering or limiting Internet use and to ensure media freedom. | UN | وأعربت عن شواغلها وآرائها فيما يتعلق بحرية تبادل المعلومات، فمن أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً، لا بد من أن تتجنب الدول حجب شبكة الإنترنت أو الحد من استخدامها وأن تكفل حرية وسائط الإعلام. |
You know how the doctor said I should avoid stress? | Open Subtitles | أنت تعلمين ماذا قال الطبيب يجب أن تتجنب الإجهاد |
The media should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. | UN | وينبغي لوسائط الإعلام أن تتجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة. |
The General Assembly had not yet considered the concept of sustainable procurement, and the Secretariat should avoid taking any initiatives which pre-empted the Assembly's decision. | UN | كما أن الجمعية العامة لم تنظر بعد في موضوع الشراء المستدام، وينبغي أن تتجنب الأمانة العامة القيام بأية مبادرات قد تجهض ما تقرره الجمعية. |
Israel must avoid putting any obstacles in the way of achieving peace and must operate within the ambit of international law, not outside or above it. | UN | ويجب أن تتجنب إسرائيل وضع أي عراقيل في طريق تحقيق السلام، ويجب أن تعمل ضمن إطار القانون الدولي وليس خارجه أو فوقه. |
Cooperation should be based on a clearer division of labour, and duplication should be avoided by all organizations. | UN | ولا بد لهذا التعاون من أن يستند إلى تقسيم أوضح للعمل، كما ينبغي لجميع المنظمات أن تتجنب الازدواج في العمل. |
Consequently, it should avoid any attempt to change the status of the occupied territories and, accordingly, Israel should not limit the access of Palestinians to their holy places. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي لها أن تتجنب القيام بأي محاولة لتغيير مركز اﻷراضي المحتلة، وبالتالي فإن عليها ألا تحد من حرية وصول الفلسطينيين الى أماكنهم المقدسة. |
He hoped the Committee would avoid that approach in future. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتجنب اللجنة هذا النهج في المستقبل. |
It was also noted that the findings of the working group could avoid unnecessary duplication of work on the topic. | UN | وذكر أن نتائج الفريق العامل يمكن أن تتجنب أي ازدواجية غير ضرورية للأعمال المتعلقة بالموضوع. |
It called upon States to refrain from using counter-terrorism as a pretext to restrict the right to freedom of opinion and expression. | UN | وأهاب بالدول أن تتجنب استخدام مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير. |
That way, you avoid too much disappointment in life. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ، يمكنك أن تتجنب الكثير من خيبة الأمل في الحياة |
Is that all you care about, avoiding a scandal? | Open Subtitles | هل هذا كل ما تفكر بشأنه؟ أن تتجنب فضيحة؟ |
You just wanna avoid talking about all the nasty stuff he's witnessed. | Open Subtitles | أنت فقط تريد أن تتجنب كل الأحاديث الخاصة بالعمليات الوحشة التى كنت شاهداً عليها |
There are no States that can avoid its immense impact on our daily life. | UN | وليس هناك دولة يمكن أن تتجنب وقعها الضخم على حياتنا اليومية. |