"أن تتخذا" - Translation from Arabic to English

    • to take
        
    • take the
        
    I call upon the Governments of the Sudan and Chad to take immediate and resolute steps to diffuse the tensions along their common border. UN وأناشد حكومتي السودان وتشاد أن تتخذا تدابير فورية وحازمة لتهدئة التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما.
    The Special Rapporteur appeals to the Commission and the Secretariat to take urgent steps to redress this problem. UN ويناشد المقرر الخاص اللجنة واﻷمانة أن تتخذا خطوات عاجلة لمعالجة هذه المشكلة.
    The Special Rapporteur appeals to the Commission and the Secretariat to take urgent steps to redress this problem. UN ويناشد المقرر الخاص اللجنة واﻷمانة أن تتخذا خطوات عاجلة لمعالجة هذه المشكلة.
    I call upon the senior leadership of NCP and SPLM to take immediate action to resolve all outstanding issues. UN وإنني أهيب بالقيادة العليا لكل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أن تتخذا إجراءات فورية لحل جميع المسائل العالقة.
    Council, in particular, requests the Sudan and Chad to take the necessary measures in order to prevent and effectively stop the utilization of their territories for the launching of activities undermining the territorial integrity and sovereignty of the other; UN ويطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى السودان وتشاد أن تتخذا التدابير اللازمة لمنع استخدام أراضيهما في القيام بأنشطة تقوض سلامتهما الإقليمية وسيادتهما ووقف تلك الأنشطة بالفعل؛
    The executive and legislative branches of the State, and not necessarily individual administrations, needed to take decisive action and implement clear policies in that regard. UN واسترسلت قائلة إنه يلزم لسلطتي الدولة التنفيذية والتشريعية، وليس بالضرورة فرادى الهيئات الإدارية، أن تتخذا إجراءات حاسمة وأن تنفذا سياسات واضحة في هذا الصدد.
    We expect the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the NATO-led forces in Kosovo to take action immediately to fulfil their mandates, as authorized by the Security Council, including the annulment of the decisions of the Institutions of Self-Government in Pristina, and the adoption of severe administrative measures against them. UN إننا نتوقع من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومن القوات التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو أن تتخذا فورا الإجراءات اللازمة للوفاء بولايتيهما، على نحو ما أذن به مجلس الأمن، بما في ذلك إلغاء قرارات مؤسسات الحكم الذاتي في بريشتينا، واعتماد تدابير إدارية صارمة ضدها.
    In that resolution, the Security Council called upon the Government of the Netherlands and the Government of the United Kingdom to take such steps as were necessary, including the conclusion of arrangements with a view to enabling the court sitting in the Netherlands to exercise jurisdiction in respect of the trial of the two persons charged with the bombing of Pan Am flight 103. UN وفي ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى حكومة هولندا وحكومة المملكة المتحدة أن تتخذا الخطوات اللازمة، بما في ذلك إنجاز الترتيبات بغية تمكين المحكمة التي تعقد في هولندا من ممارسة ولايتها القضائية لمحاكمة الشخصيــن المتهمين بتفجير طائرة بان آم في رحلتها ١٠٣.
    We therefore call upon the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force to take additional measures to put an end to the illegal trade in small arms and light weapons within the province and to prevent their spillover to other parts of the region. UN ولذلك نهيب ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو أن تتخذا تدابير إضافية لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المقاطعة ومنع تدفقها إلى أجزاء أخرى من المنطقة.
    Embracing the purposes and principles of the Charter, Solomon Islands has on several occasions at the United Nations called upon the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China to take the necessary steps towards opening negotiations to achieve reunification. UN وإذ تعتنق جزر سليمان مقاصد ومبادئ الميثاق، فإنها قامت في مناسبات عديدة في اﻷمم المتحدة بمناشدة جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية أن تتخذا الخطوات اللازمة لبدء مفاوضات من أجل إعادة التوحيد.
    I call on these countries to take urgent steps to accelerate the deployment of the battalions and have directed the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support of the Secretariat to take all steps required to facilitate the predeployment preparations of troop- and police-contributing countries. UN وعليه، أدعو تلك البلدان إلى اتخاذ خطوات فورية لتعجيل نشر تلك الكتائب، وقد أوعزت إلى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بالأمانة العامة أن تتخذا جميع الخطوات اللازمة لتيسير الأعمال التحضيرية السابقة للنشر التي تقوم بها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.
    338. On 1 October 1996, the Government informed the Special Rapporteur that no complaint had been lodged by Pilar Noriega or Digna Ochoa, but the CNDH had requested the Federal District Government Procurator's Office and the Secretariat for Public Safety to take measures to protect them. UN ٨٣٣- وأبلغت الحكومة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأنها لم تتلق شكوى من بيلار نورييغا ولا من دينيا اوتشوا، إلا أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان طلبت من النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية ومن أمانة اﻷمن العام أن تتخذا تدابير لحمايتهما.
    17. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests both Governments to take the necessary steps to remedy the situation, and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 17- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومتين أن تتخذا التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Governments of Djibouti and of the United States of America to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Ahmed and Mr. Yusuf and bring it into conformity with the standards and principles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 73- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذا الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد أحمد والسيد يوسف بما يتماشى مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    54. The Group calls on the Government of Liberia and the United Nations Mission in Liberia to take all necessary measures to apprehend suspected mercenaries who attempt to cross the country’s eastern border into Côte d’Ivoire, or those who endeavour to depart from Liberian seaports. UN 54 - ويهيب الفريق بحكومة ليبريا وعملية الأمم المتحدة في ليبريا أن تتخذا جميع التدابير الضرورية للقبض على المرتزقة المشتبه فيهم والذين حاولوا عبور الحدود الشرقية للبلد إلى كوت ديفوار، أو الذين يسعون إلى السفر من الموانئ الليبرية.
    3. Requests the ICTY and the ICTR to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work as provided by this resolution no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals; UN 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛
    The Security Council also requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN وطلب مجلس الأمن أيضا إلى المحكمتين أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    3. Requests the ICTY and the ICTR to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work as provided by this resolution no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals; UN 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛
    The Council also requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism. UN وطلب المجلس أيضا إلى المحكمتين أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز جميع أعمالهــمـا المتبقية في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية.
    14. The Security Council, in its resolution 1966 (2010), requested the two Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work, as provided in the resolution, no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals. UN 14 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1966 (2010) إلى المحكمتين أن تتخذا التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالهما المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في القرار، في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more