He called on States to take action against such measures and to prevent xenophobic attacks. | UN | وناشد الدول أن تتخذ إجراءات ضد هذه التدابير وأن تمنع الهجمات التي تنطوي على كراهية للأجانب. |
Equally, States have an obligation to take action to avert climate change impacts which threaten the cultural and social identity of indigenous peoples. | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ إجراءات لتفادي آثار تغير المناخ التي تهدد الهوية الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
We do not support the notion that administering Powers do not have the right to take actions in accordance with their national security interests. | UN | ونحن لا نؤيد المفهوم القائل بأنه لا يحق للسلطات القائمة بالإدارة أن تتخذ إجراءات وفقا لمصالحها الوطنية الأمنية. |
Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث. |
States must take action to combat that phenomenon. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ إجراءات لمكافحة تلك الظاهرة. |
Nevertheless, Norwegian authorities were entitled, if necessary, to take action against any vessel engaged in such fishing operations. | UN | ومع ذلك، فإن من حق السلطات النـرويجـيـة، عند الضرورة، أن تتخذ إجراءات ضد أي سفينة تستخدم في عمليات الصيد هذه. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى التي لم يبت فيها. |
We need to take action now on the many recommendations and ideas thus brought to the table. | UN | ومن الضروري أن تتخذ إجراءات الآن بشأن التوصيات والأفكار الكثيرة المعروضة حاليا. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى التي لم يبت فيها. |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن من حق جميع الدول وواجبها أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن من حق جميع الدول وواجبها أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن من حق جميع الدول وواجبها أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
The competent bodies should take action to address those shortcomings. | UN | وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه. |
Governments in receiving countries should take action to: | UN | وينبغي للحكومات في البلدان المستقبِلة للمهاجرين أن تتخذ إجراءات ترمي إلى: |
Political parties must take action in this regard, and the media also had an increasingly important role to play. | UN | ويتعين على الأحزاب السياسية أن تتخذ إجراءات في هذا الصدد، ولوسائط الإعلام أيضا دور متزايد الأهمية. |
I have encouraged Member States to act on the proposal during the forthcoming session of the General Assembly. | UN | وقد شجعت الدول الأعضاء على أن تتخذ إجراءات حيال هذا المقترح في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
In cooperation with the Agency, Japan would like to take measures to follow up that initiative and expand support to those countries planning to start up nuclear power generation. | UN | وتود اليابان، وبالتعاون مع الوكالة، أن تتخذ إجراءات لمتابعة هذه المبادرة وتوسيع الدعم للبلدان التي تخطط للبدء في توليد الطاقة النووية. |
The Government should act urgently to remedy that situation. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
13. Calls upon States to set action against trafficking within a human rights framework, so that the victims of child trafficking are fully protected and not treated as illegal immigrants; | UN | 13- تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات لمكافحة الاتجار في إطار حقوق الإنسان من أجل توفير حماية كاملة لضحايا الاتجار بالأطفال وعدم معاملتهم كمهاجرين بوجه مخالف للقانون؛ |
It also called upon the relevant organizations of the United Nations system to take consistent, coherent, coordinated and joint actions in support of national efforts to eradicate poverty, with particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women. | UN | وطلب أيضا من المنظمات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ إجراءات متسقة ومتماسكة ومنسقة ومشتركة دعما للجهود الوطنية الهادفة إلى القضاء على الفقر، مع الاهتمام بوجه خاص بخلق فرص العمالة واﻷعمال والتمكين للمرأة والنهوض بها. |