If aggression is not allowed to stand, Eritrea would need to take the necessary measures to vacate territory previously administered by Ethiopia. | UN | فإذا لم يُرد للعدوان أن يستمر، فإن على إريتريا أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹخلاء اﻷراضي التي كانت تديرها إثيوبيا سابقا. |
States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and to inform the family thereof. | UN | ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation. | UN | ٢٧- ووفقاً للرأي أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع. |
28. The Working Group therefore requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Mbonimpa without delay. | UN | 28- وعليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد مبونيمبا دون تأخير. |
Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party should take the necessary steps to enable the national nongovernmental human rights organizations to function effectively. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال. |
States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. | UN | ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. | UN | على أطراف النزاع المسلح أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية السكان المتضررين من النزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية |
23. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of the aforementioned persons. | UN | 23- وبناء على الرأي المدلى به، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين. |
31. The Working Group, having rendered this opinion, requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of these persons. | UN | 31- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريـق العامل إلى الحكومـة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص. |
The Committee urges the State party to take the necessary steps to adopt legislation explicitly prohibiting discrimination, in accordance with articles 3 and 26 of the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد تشريعات تحظر صراحةً التمييز، وفقاً للمادتين 3 و26 من العهد. |
The Secretariat should take the necessary measures to this end. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض. |
All States should take the necessary measures to pass legislation in that area. | UN | فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال. |
The Organization should take the necessary measures in that regard. | UN | وقال إنه ينبغي للمنظمات أن تتخذ التدابير اللازمة أو المستصوبة في هذا الصدد. |
The State party should take the necessary steps to include provisions banning corporal punishment of children within the family in its legislation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحظر في تشريعاتها فرض عقوبات بدنية على الأطفال في إطار الأسرة. |
States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. | UN | ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به. |
The State party is also under an obligation to Take measures to prevent similar violations in the future. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
In this respect, the State party should take necessary measures to facilitate their reporting of domestic and sexual violence. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عما يتعرضن له من عنف منزلي وجنسي. |
3. Calls upon all States to take appropriate measures with a view to preventing any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛ |
The State party should Take measures to protect separated and unaccompanied minors. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
17. Calls upon States, the United Nations and non-governmental organizations to undertake necessary measures with a view to providing appropriate information to the public on the implementation of the Beijing Platform for Action and the process of preparations for the special session of the General Assembly; | UN | ٧١ - تطلب إلى الدول واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ التدابير اللازمة لتزويد الجمهور بالمعلومات المناسبة المتعلقة بتنفيذ منهاج عمل بيجين وبعملية التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛ |
18. Requests the Secretary-General to transmit the present resolution to the governing bodies of the appropriate specialized agencies and international institutions associated with the United Nations so that those bodies may take the necessary measures to implement the resolution, and also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-second session on the implementation of the present resolution; | UN | ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى هيئات إدارة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة المختصة، لكي يمكن لتلك الهيئات أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ القرار، وتطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Those parties must take the necessary measures to create a favourable climate for the return of the refugees and displaced persons. | UN | ويجب على تلك اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة مناخ موات لعودة اللاجئين والمشردين. |
The State party should adopt the necessary measures to bring current expulsion and refoulement procedures and practices fully in line with article 3 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
14. Further requests the African Union Mission to take adequate measures to prevent sexual violence and sexual exploitation and abuse by applying policies consistent with the United Nations zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse in the context of peacekeeping; | UN | 14 - يطلب كذلك إلى بعثة الاتحاد الأفريقي أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع العنف الجنسي والاستغلال والانتهاك الجنسيين عن طريق تطبيق سياسات تتسق مع سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين في سياق حفظ السلام؛ |