"أن تتخذ خطوات لضمان" - Translation from Arabic to English

    • should take steps to ensure
        
    • to take steps to ensure
        
    • to undertake steps to ensure
        
    • take steps to ensure that
        
    • should take steps to safeguard
        
    • nevertheless take steps to ensure
        
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    In particular, States parties should take steps to ensure that: UN ويتعين على الدول الأطراف على وجه الخصوص أن تتخذ خطوات لضمان ما يلي:
    After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. UN وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير.
    The Committee asked the Government to take steps to ensure that protective measures for women which exclude women from certain tasks, jobs or occupations, or limit their access thereto, were limited to maternity protection. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة.
    (l) Called upon countries to undertake steps to ensure equal opportunities for women, in particular indigenous women and women in rural areas, to become beneficiaries of environmentally sound forest-related technologies, know-how and extension services; UN )ل( أهاب بالبلدان أن تتخذ خطوات لضمان تكافؤ الفرص أمام المرأة، وخصوصا النساء اﻷصليات والمرأة في المناطق الريفية، لتصبح المرأة مستفيدة من التكنولوجيات والدراية الفنية والخدمات اﻹرشادية المتصلة بالغابات والسليمة بيئياً؛
    The State party should take steps to ensure that the Office of the Director of Public Prosecutions efficiently discharges its prosecutorial functions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان فعالية مكتب المدعي العام في أداء مهام الادعاء المنوطة به.
    The State party should take steps to ensure that the Office of the Director of Public Prosecutions efficiently discharges its prosecutorial functions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان فعالية مكتب المدعي العام في أداء مهام الادعاء المنوطة به.
    33. The judiciary and the relevant ministries should take steps to ensure that: UN ٣٣- ينبغي للسلطة القضائية وللوزارات المختصة أن تتخذ خطوات لضمان ما يلي:
    Reaffirming that, with regard to economic, social and cultural rights, States should take steps to ensure the allocation of available resources to the maximum extent possible and, where needed, within the framework of international cooperation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لضمان تخصيص الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وفي إطار التعاون الدولي عند اللزوم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reaffirming that, with regard to economic, social and cultural rights, States should take steps to ensure the allocation of available resources to the maximum extent possible and, where needed, within the framework of international cooperation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لضمان تخصيص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن يكون ذلك في إطار التعاون الدولي عند اللزوم،
    States should take steps to ensure that these medicines are included in their NEMLs and are made available and accessible to such groups. UN وعلى الدول أن تتخذ خطوات لضمان إدراج هذه الأدوية على قوائمها الوطنية للأدوية الأساسية وتوفيرها لتلك الفئات وجعلها في المتناول.
    To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions. UN لمواجهة التحدّي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي تُرتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنّى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة.
    In relation to the negotiation and ratification of international agreements, States parties should take steps to ensure that these instruments do not adversely impact upon the right to education. UN وفيما يتعلق بالتفاوض والتصديق على الاتفاقـات الدولية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في التعليم.
    It stresses that procurement and inventory management are functions that account for large investment by the Organization, and that it is essential for all concerned to take steps to ensure that adequate qualified staff are assigned, trained and retained to perform these functions in field missions. UN وتؤكد على أن المشتريات وإدارة الموجودات هي من المهام التي تستأثر باستثمارات كبيرة من جانب المنظمة، وأن من الضروري لجميع الأطراف المعنية أن تتخذ خطوات لضمان توفـر ما يكفي من الموظفين المؤهلين وتكليفهم وتدريبهم والاحتفاظ بهم لإنجاز هذه المهام في البعثات الميدانية.
    He urged it to take steps to ensure that it would reach its goal of completing the first reading of the draft articles on State responsibility by the following year. UN وأهاب بها أن تتخذ خطوات لضمان بلوغ هدفها المتمثل في إنجاز القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول بحلول السنة القادمة.
    The Committee requested the Government to take steps to ensure that men and women benefited on an equal footing from incentives and benefits, beyond the basic wage, that were paid directly or indirectly, in cash or in kind, by the employer. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تستفيد المرأة والرجل على قدم المساواة من الحوافز والمزايا التي تتجاوز الأجر الأساسي والتي تدفع بصفة مباشرة أو غير مباشرة، نقدا أو عينا، من جانب صاحب العمل.
    (l) Called upon countries to undertake steps to ensure equal opportunities for women, in particular indigenous women and women in rural areas, to become beneficiaries of environmentally sound forest-related technologies, know-how and extension services; UN )ل( أهاب بالبلدان أن تتخذ خطوات لضمان تكافؤ الفرص أمام المرأة، وخاصة النساء اﻷصليات والمرأة في المناطق الريفية، ليصبحن مستفيدات من التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية والخدمات اﻹرشادية المتعلقة بالغابات؛
    (m) Called upon countries to undertake steps to ensure equal opportunities for women, in particular indigenous women and women in rural areas, to become beneficiaries of environmentally sound forest-related technologies, know-how and extension services; UN (م) أهاب بالبلدان أن تتخذ خطوات لضمان تكافؤ الفرص أمام المرأة، وخاصة النساء الأصليات والمرأة في المناطق الريفية، ليصبحن مستفيدات من التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية والخدمات الإرشادية المتعلقة بالغابات؛
    Paragraph 21: The State party should take steps to safeguard, in law and practice, the independence of the judiciary and its role as the sole administrator of justice, and guarantee the competence, independence and tenure of judges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء، قانوناً وممارسةً، ولصون دوره بصفته الجهة الوحيدة المسؤولة عن إقامة العدل، ولكفالة اختصاص القضاة واستقلاليتهم وفترة ولايتهم.
    Even though the illicit manufacture of ATS is not widespread in Africa, Governments of States of the region should nevertheless take steps to ensure that they have in place the effective regulatory controls for precursor chemicals essential to the manufacture of such stimulants and that such controls are well coordinated with a law enforcement response. UN 22- بالرغم من عدم انتشار صنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع على نطاق واسع في أفريقيا، ينبغي لحكومات دول المنطقة أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة تخضع لها السلائف الكيميائية اللازمة في صنع تلك المنشطات وضمان تنسيق تلك الضوابط بشكل جيد مع جهود التصدي التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more