"أن تتخذ خطوات ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • to take concrete steps
        
    • should take concrete steps
        
    • that concrete steps will be taken
        
    • must take concrete steps
        
    • should take significant steps
        
    North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. UN ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية.
    The Board urged the Government of Iraq to take concrete steps to address the audit findings and recommendations to ensure that oil resources were better protected. UN وقد حثّ المجلس حكومة العراق على أن تتخذ خطوات ملموسة من أجل تناول نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات بهدف كفالة تحسين حماية موارد النفط.
    :: Also appeal to the nuclear weapon States to take concrete steps towards nuclear disarmament in accordance with article VI of the non-proliferation treaty with the objective of eliminating all such weapons UN :: مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن تتخذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وذلك بهدف القضاء على جميع هذه الأسلحة
    The Democratic People's Republic of Korea should take concrete steps to advance normalization talks. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ خطوات ملموسة لدفع محادثات التطبيع إلى الأمام.
    The Committee expects that concrete steps will be taken to produce identifiable results. UN وتتوقع اللجنة أن تتخذ خطوات ملموسة للخروج بنتائج محددة.
    In this connection the international community will expect States to take concrete steps towards implementing the goals and objectives of sustainable development as set out in the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21; UN وفي هذا الصدد، سيتوقع المجتمع الدولي من الدول أن تتخذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وغاياتها كما وردت في إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١؛
    In this respect, the Security Council calls on the authorities of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to take concrete steps to defuse tensions and to restore stability in the region. UN وفي هذا الصدد، يهيب مجلس الأمن بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتخذ خطوات ملموسة لنزع فتيل الحالة المتوترة واستعادة الاستقرار في المنطقة.
    The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action requires States to take concrete steps in various areas, particularly those concerning vulnerable groups. UN ويتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا من الدول أن تتخذ خطوات ملموسة في مجالات متعددة، ولا سيما في المجالات التي تتعلق بالفئات الضعيفة.
    In this respect, the Council calls upon the authorities of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to take concrete steps to defuse tensions and to restore stability in the region. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتخذ خطوات ملموسة لتخفيف حدة التوتر وإعادة إرساء الاستقرار في المنطقة.
    But in order to make a safer world for all, it is necessary for the nuclear-weapon States also to take concrete steps towards the total elimination of their nuclear arsenals in a transparent, verifiable and irreversible manner, leading towards the common goal of a world free of nuclear weapons. UN ولكن بغية بناء عالم أكثر أمانا للجميع، من الضروري أيضا للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو القضاء التام على ترساناتها النووية بطريقة شفافة وموثوقة ولا رجعة فيها، بما يفضي إلى بلوغ الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Committee urges the State party to take concrete steps to eliminate customary laws and traditions that discriminate against women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات ملموسة تستهدف القضاء على القوانين والتقاليد العرفية التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    :: Appeal to the nuclear weapon States to take concrete steps towards nuclear disarmament with the objective of eliminating all such weapons, including through the implementation of article VI of the Non-Proliferation Treaty UN :: مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح النووي بهدف إزالة جميع هذه الأسلحة، وذلك عن طريق وسائل منها تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار
    He commended those countries that had met or exceeded their ODA commitments and encouraged others to take concrete steps to allocate 0.7 per cent of gross national income to ODA. UN واختتم قائلاً إنه يثني على تلك البلدان التي وفَّت بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية أو تجاوزتها ويحث بلداناً أخرى على أن تتخذ خطوات ملموسة لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    4. Welcomes, being appalled by the continuing incidence of sexual and gender-based violence, the announcement by the Government of Democratic Republic of the Congo of a zero tolerance policy and calls upon the Government to take concrete steps towards its full implementation; UN 4- يرحب، مع جزعه لاستمرار حالات العنف الجنسي والجنساني، بإعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة عدم التسامح ويهيب بالحكومة أن تتخذ خطوات ملموسة بهدف تنفيذ هذه السياسة بالكامل؛
    4. Welcomes, being appalled by the continuing incidence of sexual and gender-based violence, the announcement by the Government of Democratic Republic of the Congo of a zero tolerance policy and calls upon the Government to take concrete steps towards its full implementation; UN 4- يرحب، مع جزعه لاستمرار حالات العنف الجنسي والجنساني، بإعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة عدم التسامح ويهيب بالحكومة أن تتخذ خطوات ملموسة بهدف تنفيذ هذه السياسة بالكامل؛
    74. Regarding enforcement, the Committee asked the Government to take concrete steps to revise the labour inspection form to include a specific reference to discrimination on the grounds listed in the Convention and to sexual harassment. UN 74 - وفي ما يتعلق بالإنفاذ ، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات ملموسة لإعادة النظر في استمارة تفتيش العمل لتشمل إشارة محددة إلى التمييز القائم على الأسس المدرجة في الاتفاقية وإلى التحرش الجنسي.
    It is imperative for the Democratic People's Republic of Korea to take concrete steps to demonstrate its genuine commitment to complete, verifiable and irreversible denuclearization and to improve inter-Korean relations in order to have meaningful dialogue among the six parties. UN ومن الضروري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ خطوات ملموسة لإبداء التزامها الحقيقي بنزع السلاح النووي الكامل ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه وبتحسين العلاقة بين الكوريتين بغية إجراء حوار ذي مغزى فيما بين الأطراف الستة.
    The General Assembly should take concrete steps to ensure compliance by the parties with the norms of international law. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي.
    The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    With the successful referendum and the subsequent independence of Eritrea in May 1993, it is expected that concrete steps will be taken in the near future to facilitate the repatriation of some 500,000 Eritreans to their home country. UN ومع نجاح الاستفتاء وما تلاه من استقلال اريتريا في أيار/مايو ١٩٩٣، من المتوقع أن تتخذ خطوات ملموسة في المستقبل القريب لتسهيل إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٥٠٠ اريتري في وطنهم.
    This resumed session should not be confined merely to heightening our awareness and indicating prescriptions: it must take concrete steps to realize goals. UN وهذه الدورة المستأنفة ينبغي ألا تقتصر على زيادة وعينا وتحديد الوصفات: بل يجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتحقيق اﻷهداف.
    Venezuela believes that the nuclear powers should take significant steps in this direction. UN وفنزويلا ترى أنه يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النوويــــة أن تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more