"أن تتراجع" - Translation from Arabic to English

    • to back off
        
    • to decline
        
    • to stay back
        
    • to step back
        
    • to stand down
        
    • to back up
        
    • to reverse
        
    • to hang back
        
    • you step back
        
    • to take a step back
        
    • to stand back
        
    • to fall
        
    • go back
        
    • to retreat
        
    • to decrease
        
    I just came here to ask you to back off. Open Subtitles وأنا أتيت إلى هنا فقط لأقول لك أن تتراجع
    So, go talk to him, and tell that bitch to back off,'cause I have claws, and I ain't afraid to use'em. Open Subtitles إذا تحدثي معه ، وأخبري تلك العاهرة أن تتراجع لأن لدي مخالب ، ولا أخاف من استخدامها
    Unemployment in 2010 is projected to decline marginally, towards 6.5 per cent. UN ويتوقع أن تتراجع البطالة تراجعاً طفيفاً في عام 2010 لتصل إلى 6.5 في المائة.
    You need to stay back until we get the pallets stabilized. Open Subtitles عليك أن تتراجع حتى نستطيع تثبيت ألواح التحميل
    TV and press only. You'll have to step back. Open Subtitles التلفاز و الصحافة فقط يجب عليك أن تتراجع
    Until she wakes up and can talk to you personally, you need to stand down... Open Subtitles إلى أن تستيقظ وتتحدث إليك شخصيا لذا يجب عليك أن تتراجع
    We just need you to back up so we can do our work, okay? Open Subtitles نحتاج إلى أن تتراجع قليلاً حتى يمكننا أن نؤدي عملنا, حسنا؟
    You need to back off her, give her a little space, let her move on. Open Subtitles عليك أن تتراجع عنها وتعطيها بعض المساحة وتجعلها تمضي قدماً
    So Lem needs you to talk to Veronica and tell her to back off - because he is a coward. Open Subtitles لذا ، ليم يريدك أن تخبر فيرونيكا أن تتراجع عن هذا لأنه جبان
    So if it comes up, maybe ask her to back off. Open Subtitles لذا ان طرح الموضوع، أخبرها أن تتراجع قليلا.
    I feel smothered and I need you to back off! Open Subtitles أنا أشعر بالإختناق و أريدك أن تتراجع إلى الوراء!
    You need to back off or ask her out to dinner. Open Subtitles عليك أن تتراجع أو تبادر بدعوتها على العشاء
    In 2014, the total costs and per filer costs were expected to decline marginally. UN ويُتوقع أن تتراجع التكاليف الإجمالية وتكاليف وحدة مقدمي الإقرارات في عام 2014، بشكل هامشي.
    Prices for soybeans are also projected to decline, as record high global production is anticipated in 2014. UN ومن المتوقع أيضا أن تتراجع أسعار فول الصويا، إذ من المنتظر أن يرتفع إنتاجه على الصعيد العالمي إلى مستويات قياسية في عام 2014.
    - We need you to stay back, okay ? Open Subtitles اسمعي يا عزيزتي - نحتاج منك أن تتراجع , مفهوم؟ -
    I suppose you have to step back and think about why you were in that position in the first place. Open Subtitles أفترض أنه عليك أن تتراجع و تفكر في سبب كونك في هذا الموقف في المقام الأول
    So I'm respectfully asking you to stand down. Open Subtitles لذا أطلب منك باحترام أن تتراجع.
    I think you're just gonna have to back up and give Roscoe his space. Open Subtitles أعتقد أنك يجب أن تتراجع وتعطي روسكو مساحته الخاصة
    He urged Iran to reverse its policy and address the needs of all minorities in accordance with good human rights practices. UN وحث إيران على أن تتراجع عن سياستها هذه وأن تلبي احتياجات جميع الأقليات وفقا لممارسات حقوق الإنسان الفضلى.
    You want to hang back and call your shots from the street, that's your decision. Open Subtitles أما إذا أردتَ أن تتراجع و تتخذ القرارات من الشارع فهذا أيضاً قرارك
    Sir, excuse me. Could you step back? Open Subtitles من فضلك يا سيّدي، هل يُمكنك أن تتراجع للخلف؟
    Okay, first of all, you need to take a step back. Open Subtitles حسناً ، قبل كل شيء ، عليك أن تتراجع للخلف
    You want to stand back and wait until the doctor says she can talk. Open Subtitles يجب أن تتراجع و تنتظر حتى تقول الطبيبة أنها يمكنها التحدث.
    It's the high-commands orders. You have to fall back. Open Subtitles إنها أوامر من القيادة" "عليك أن تتراجع
    The United Nations cannot go back on its pledge to prosecute and punish the offenders on the pretext of political exigencies. UN إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها، استنادا لذريعة الضرورات السياسية، أن تتراجع عن تعهدها بأن تحاكم الجناة وتعاقبهم.
    Prices of metals and minerals are expected to retreat moderately in 2008 and 2009. UN ويُتوقع أن تتراجع أسعار المعادن والفلزات باعتدال في عامي 2008 و 2009.
    Accordingly, the price of 406 MHz beacons might be expected to decrease slightly. UN وبالتالي، يُتوقع أن تتراجع أسعار أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 406 ميغاهيرتز تراجعا طفيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more