"أن تترجم إلى" - Translation from Arabic to English

    • to translate into
        
    • to be translated into
        
    • translation into
        
    • must be translated into
        
    • should be translated into the
        
    • should be translated into practical
        
    Equality in education has failed to translate into equality in the workforce. UN لم تنجح المساواة في التعليم في أن تترجم إلى المساواة في قوة العمل.
    Too often, paperwork, studies and well-meaning United Nations agency intentions have failed to translate into real benefits. UN وكثيرا ما أخفقت أوراق العمل والدراسات والنوايا الحسنة لوكالات الأمم المتحدة في أن تترجم إلى مزايا حقيقية.
    31. As part of efforts to strengthen women’s political leadership in India, UNIFEM sponsored a debate on women in politics, to encourage political parties to translate into practice their commitment to reserving seats for women political leaders. UN ١٣ - وكجزء من جهود تعزيز القيادة النسائية في الهند، أشرف الصندوق على مناقشة عن دور المرأة في السياسة لتشجيع اﻷحزاب السياسية على أن تترجم إلى الواقع التزامها بحجز مقاعد للقيادات السياسية النسائية.
    Preventive diplomacy has to be translated into preventive action. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    Good intentions and fine words need to be translated into concrete action. UN لا بد للنوايا الطيبة والكلام الجميل من أن تترجم إلى أعمال ملموسة.
    The Plan of Action adopted at the Summit is intended to translate into concrete initiatives the commitments made by African leaders to intensify efforts to mobilize resources for prevention, care and treatment of the diseases and to develop strategies to mitigate the impact of the epidemic on Africa's socio-economic development. UN والهدف من خطة العمل هو أن تترجم إلى مبادرات عملية الالتزامات التي تعهَّد بها القادة الأفريقيون بمضاعفة جهودهم لتعبئة الموارد من أجل الوقاية والرعاية ومعالجة الأمراض ووضع استراتيجيات للتخفيف من أثر الوباء على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    4. Also calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour contrary to accepted international standards, and urges them, inter alia, to eliminate immediately the worst forms of child labour as set out in the new International Labour Organization Convention No. 182; UN 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي والفعال على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة، وتحثها، ضمن جملة أمور، على العمل للقضاء فورا على أسوأ أشكال عمل الأطفال حسبما هو منصوص عليه في اتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة رقم 182؛
    5. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of all forms of exploitative child labour, and urges them, as a matter of priority, to eliminate the worst forms of child labour, such as forced labour, bonded labour and other forms of slavery; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي والفعال على جميع أشكال عمل اﻷطفال الاستغلالي، وتحثها على العمل، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، مثل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    5. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of all forms of exploitative child labour, and urges them, as a matter of priority, to eliminate all extreme forms of child labour, such as forced labour, bonded labour and other forms of slavery; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي والفعال على جميع أشكال استغلال عمل اﻷطفال، وتحثها، على سبيل اﻷولوية، على القضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    5. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of all forms of exploitative child labour, and urges them, as a matter of priority, to eliminate all extreme forms of child labour, such as forced labour, bonded labour and other forms of slavery; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي الفعال على جميع أشكال استغلال أعمال اﻷطفال، وتحثها، على سبيل اﻷولوية، على القضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرها من أشكال الاسترقاق؛
    4. Also calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour contrary to accepted international standards, and urges them, inter alia, to immediately eliminate the worst forms of child labour as set out in the new International Labour Organization Convention No. 182; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي الفعال على جميع أشكال عمل اﻷطفال، وتحثها على العمل للقضاء فورا على أسوأ أشكال عمل اﻷطفال حسبما هو منصوص عليه في اتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة رقم ١٨٢؛
    5. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of all forms of exploitative child labour, and urges them, as a matter of priority, to eliminate the worst forms of child labour, such as forced labour, bonded labour and other forms of slavery; UN ٥ - تهيب بجميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي والفعال على جميع أشكال عمل اﻷطفال الاستغلالي، وتحثها على العمل، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، مثل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    " 3. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour contrary to accepted international standards, and urges them, inter alia, to eliminate immediately the worst forms of child labour as set out in the 1999 International Labour Organization Convention No. 182; UN " 3 - تهيب بجميع الدول أن تترجم إلى واقع ملموس التزامها بالقضاء التدريجي والفعال على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة، وتحثها، ضمن جملة أمور، على العمل للقضاء فورا على أسوأ أشكال عمل الأطفال حسبما هو منصوص عليه في اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1999، الاتفاقية رقم 182؛
    However, more needs to be done if the potential added value of the Peacebuilding Commission is to be translated into reality. UN ولكن المزيد من العمل مطلوب إذا أريد للقيمة المضاعفة للجنة بناء السلام أن تترجم إلى حقيقة ملموسة.
    The Committee was also informed that Government documents, which were all in Arabic, had to be translated into English before being transmitted to Headquarters and to partners in the international community. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن جميع الوثائق الحكومية، وجميعها محررة باللغة العربية يتعين أن تترجم إلى الإنكليزية قبل إحالتها إلى المقر وإلى الشركاء في المجتمع الدولي.
    It is obvious that the collective pledges and commitments made to improve the situation need to be translated into concrete action at the national, regional and international levels. UN ومن الواضح أن التعهدات والالتزامات الجماعية المقطوعة بتحسين هذه الحالة يلزم أن تترجم إلى أفعال ملموسة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    But whilst momentum has been created for the recognition of our special characteristics and constraints, it is somewhat disappointing to note that avowed intentions have yet to be translated into action. UN ولكن في الوقت الذي نشأ فيه زخم للاعتراف بخصائصنا والقيود الخاصة التي تحيق بنا، من المخيب لﻵمال أن نلاحظ أن النوايا التي يجاهر بها لا تزال بحاجة إلى أن تترجم إلى عمل.
    52. If the provisions of the international human rights instruments were to be translated into reality, there must be a pragmatic approach. UN ٥٢ - وأكد وجوب اﻷخذ بنهج عملي إذا أريد ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أن تترجم إلى حقائق.
    In Copenhagen, many expressed doubts over the outcome of the World Summit and remained sceptical that it was merely a paper plan of action with little hope of translation into reality. UN وفي كوبنهاغن، شكك عديدون في نتائج مؤتمر القمة العالمي وظل يساورهم هاجس يقول إن الخطة هي مجرد خطة عمل مدونة على الورق وليس لها قسط يذكر من اﻷمل في أن تترجم إلى واقع.
    Special and differential treatment for developing countries guaranteed under World Trade Organization (WTO) provisions must be translated into operational reality. UN إن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية التي كفلتها أحكام منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تترجم إلى واقع فعلي.
    Moreover, the International Court of Justice must be provided with sufficient means to enable it to carry out its functions in accordance with the Rules of Court, including those specifying that submissions by the parties should be translated into the working languages of the Court. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يكون لمحكمة العدل الدولية القدرة اللازمة للاضطلاع بمهامهما وفقا لمواد نظامها الداخلي التي تنص على أن المستندات المقدمة من اﻷطراف يجب أن تترجم إلى لغتي المحكمة الرسميتين.
    However it is necessary that these should not remain as policies only, but should be translated into practical programmes of implementation. UN بيد أن من الضروري ألا تظل مجرد سياسات، بل أن تترجم إلى برامج تنفيذ عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more