"أن تتصرف وفقا" - Translation from Arabic to English

    • to act in accordance with
        
    • to act in conformity with
        
    • should act in accordance with
        
    The Preparatory Committee should encourage all States parties to act in accordance with the Code and the Guidance on a harmonized basis. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول الأطراف على أن تتصرف وفقا للمدونة والدليل بصورة متوائمة.
    I appealed to all Member States to act in accordance with the Conference's recommendations. UN وقد ناشدت جميع الدول اﻷعضاء أن تتصرف وفقا لتوصيات المؤتمر.
    He urges the Afghan authorities to act in accordance with international human rights instruments, to which Afghanistan is a party. UN كما يحث السلطات اﻷفغانية على أن تتصرف وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعتبر أفغانستان طرفا فيها.
    The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: UN ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي:
    They should act in accordance with their commitment to reduce, and ultimately eliminate, the use of such weaponry in their security policies. UN وينبغي أن تتصرف وفقا لالتزامها بتخفيض استخدام هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية، وإزالتها في نهاية المطاف.
    He was deeply concerned about the rise in violence and called on all parties to act in accordance with international law. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعمال العنف ودعا جميع الأطراف إلى أن تتصرف وفقا للقانون الدولي.
    The Group calls on all States parties to the Convention to ratify the amendment as soon as possible, and encourages them to act in accordance with the object and purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تصادق على التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على أن تتصرف وفقا لهدف التعديل والغرض منه إلى أن يدخل التعديل حيز النفاذ.
    In addition, we call upon all States that have not yet done so to adhere to the Convention and its amendment, and, until such time as the amendment has entered into force, for all States to act in accordance with the object and purpose of the amendment. UN وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية والتعديل المدخل عليها، أن تفعل ذلك، ونهيب بجميع الدول أن تتصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده، إلى أن يحين موعد دخوله حيز النفاذ.
    The Commission decided to act in accordance with the legal opinion (CLCS/48). UN وقررت اللجنة أن تتصرف وفقا للفتوى القانونية (CLCS/48).
    The United Kingdom Government considers that it would be helpful to record in the Commentary that a State which acts in breach of an international obligation, but whose conduct is exculpated under draft articles 29 to 35, remains under a duty to act in accordance with its international obligations and is internationally responsible if it fails to do so immediately when the circumstances generating the defence cease to obtain. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن من المفيد أن يذكر في التعليق أن الدولة التي تتصرف تصرفا مخلا بأحد الالتزامات الدولية ولكن سلوكها مبرر بموجب مشاريع المواد من ٢٩ إلى ٣٥، يظل واجبا عليها أن تتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية. وتكون مسؤولة دوليا إن لم تفعل ذلك بمجرد زوال الظروف التي نشأت عنها الدفوع.
    4. Calls upon all States to act in accordance with the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide so as to ensure that there is no repetition of events of the kind that occurred in Rwanda in 1994. UN 4 - تهيب بجميع الدول أن تتصرف وفقا لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها على نحو تكفل فيه عدم تكرار أحداث من النوع الذي وقع في رواندا عام 1994.
    Mexico appeals once again to the States of the community of nations, in particular the State that presented the draft resolution, to act in accordance with the commitments entered into in the context of international disarmament instruments, organizations and bodies, and to comply with the verification mechanisms in the area of nuclear disarmament that would make possible the achievement of such an objective. UN وتناشد المكسيك مرة أخرى دول مجتمع الأمم، وبخاصة الدول التي قدمت مشروع القرار، أن تتصرف وفقا للالتزامات المقطوعة في سياق صكوك ومنظمات وهيئات نزع السلاح الدولية، وأن تمتثل لآليات التحقق في مجال نزع السلاح النووي التي من شأنها أن تيسِّر تحقيق هذا الهدف.
    18. Mr. Rosenstock (United States of America) said that the Committee found itself in a position to act in accordance with its vocation and make a real contribution on behalf of the international community in its response to terrorism. UN ١٨ - السيد روزنستوك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن اللجنة تجد نفسها في وضع يتيح لها أن تتصرف وفقا لمهتمها وتُسهم إسهاما حقيقيا باسم المجتمع الدولي في التصدي لﻹرهاب.
    It is for each troop-contributing country to act in accordance with its national legal system to ensure that the conduct proscribed by that bulletin is punishable in accordance with its laws. UN إذ يتعين على كل بلد من البلدان المساهمة بقوات أن تتصرف وفقا لنظامه القانوني الوطني لكفالة معاقبة مرتكبي السلوك الذي تحظره النشرة وفقا لقوانينه الداخلية().
    " The Security Council calls again upon all States to act in accordance with the conclusions of the summit meeting of the leaders in the subregion in Nairobi in January 1995 and the recommendations by the Regional Conference on Assistance to Refugees, Returnees and Displaced Persons in the Great Lakes Region, held in Bujumbura in February 1995. UN " ويطلب مجلس اﻷمن، مرة أخرى، من جميع الدول أن تتصرف وفقا للنتائج التي خلص إليها مؤتمر القمة لزعماء المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في نيروبي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، والتوصيات التي أصدرها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    3. The General Assembly called upon all States to act in accordance with the recommendations adopted by the Nairobi Summit of January 1995, the Regional Conference on Assistance to Refugees, Returnees and Displaced Persons in the Great Lakes Region, held at Bujumbura in February 1995, and those contained in the Cairo Declaration adopted at the summit of heads of State of the Great Lakes region, held at Cairo in November 1995. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تتصرف وفقا للتوصيات المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي الذي عقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، والمؤتمر اﻹقليمي المعني بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ٥٩٩١، والتوصيات الواردة في إعلان القاهرة الذي اعتمده مؤتمر القمة لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    The United Kingdom suggests an addition to the commentary to that provision making it clear that, when a circumstance precludes the wrongfulness of a particular conduct, the State concerned " remains under a duty to act in accordance with its international obligations and is internationally responsible if it fails to do so immediately when the circumstances generating the defence cease to obtain " . UN وتقترح المملكة المتحدة إضافةً إلى التعليق على ذلك الحكم تبين أنه عندما ينفي ظرف من الظروف عدم مشروعية سلوك معين، فإن الدولة المعنية " يظل واجبا عليها أن تتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية، وتكون مسؤولة دوليا إن لم تفعل ذلك بمجرد زوال الظروف التي نشأ عنها العذر " ().
    III. Peaceful uses of nuclear energy: The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: UN ثالثا - استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي:
    III. Peaceful uses of nuclear energy: The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: UN ثالثا - استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي:
    The role of non-governmental organizations in population activities was important, but they should act in accordance with national policies and should recognize their distinct roles and responsibilities. UN ودور المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة السكانية مهم لكن عليها أن تتصرف وفقا للسياسات الوطنية وأن تدرك أدوارها ومسؤولياتها الخاصة بها.
    All States should act in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations. UN ويتعين على جميع الدول أن تتصرف وفقا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more