"أن تتفاوض" - Translation from Arabic to English

    • to negotiate
        
    • should negotiate
        
    • can negotiate
        
    • must negotiate
        
    • will negotiate
        
    • be negotiated between
        
    Savings were realized since UNFICYP was able to negotiate favourable terms with vendors for the acquisition of communications equipment. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات.
    I'm glad that it's easy to negotiate with you. Open Subtitles أنا مسرور لأني أستطيع أن تتفاوض معي بسهولة
    The reality is that even for large delegations it is not possible to negotiate everything at the same time. UN والحال أن من المحال حتى بالنسبة للوفود الكبيرة أن تتفاوض على كل شيء في الوقت نفسه.
    Furthermore, the European Union invites those States that have no comprehensive safeguards agreement to negotiate additional protocols with the Agency, as provided for in the foreword of the Model Protocol. UN وفضلا عن ذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي ليس لديها اتفاق شامل للضمانات أن تتفاوض بشأن بروتوكولات إضافية مع الوكالة، حسبما تنـــص على ذلك مقدمة البروتوكول النموذجي.
    In this regard, States parties should negotiate with the pharmaceutical industry in order to make the necessary medicines available at the lowest costs possible at local level. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    It was against that background of trust that the Member States had to negotiate the budget. UN وأضاف أنه بناء على هذه الثقة يتعيﱠن على الدول اﻷعضاء أن تتفاوض بشأن الميزانية.
    Following the cessation of work, Overseas Bechtel attempted to negotiate with Techcorp in respect of payment of costs due under the TSA. UN وبعد توقف الأعمال، حاولت الشركة أن تتفاوض مع الجهاز التقني فيما يتعلق بسداد التكاليف المستحقة بموجب الاتفاق.
    In contrast, the private sector may see an incentive for the submission of unsolicited proposals in rules that allow a contracting authority to negotiate such proposals directly with their authors. UN وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها.
    If this can be adequately and simply presented then hopefully all parties might be in a position to have their respective concerns alleviated allowing them to negotiate. UN وإذا ما تسنى عرض ذلك بشكل وافٍ وبسيط، فلربما أمكن تخفيف هواجس كل طرف من الأطراف، مما يتيح لها أن تتفاوض. الهدف
    Instead, States should be allowed to negotiate in accordance with their national law and practice. UN فبدلاً من ذلك، ينبغي إتاحة المجال للدول أن تتفاوض وفقاً لقانونها وعرفها الوطنيين.
    FNL refuses to negotiate within the established framework of the Arusha Agreement and claims to be the sole interlocutor with whom a power-sharing agreement should be established. UN وترفض قوات التحرير الوطنية أن تتفاوض في الإطار المحدد في اتفاق أروشا وتدّعي أنها المحاور الوحيد الذي ينبغي أن يُبرم معه اتفاق لتقاسم السلطة.
    Côte d'Ivoire will need to negotiate paths to the future that are firmly grounded in human rights values. UN ويلزم أن تتفاوض كوت ديفوار على شق سبل مفضية إلى المستقبل تستند أساسا إلى القيم المتمثلة في حقوق الإنسان.
    It was all too easy for Israel to negotiate while continuing to kill, arrest, confiscate and deny people their basic rights. UN ومن السهل تماما على إسرائيل أن تتفاوض بينما تواصل القتل وإلقاء القبض والمصادرة وحرمان الشعب من حقوقه الأساسية.
    In that regard, it was imperative for Member States to negotiate a comprehensive, binding convention. UN وفي هذا الصدد، فقد بات لزاما على الدول اﻷعضاء أن تتفاوض فيما بينها على وضع اتفاقية شاملة وملزمة.
    Savings were realized since UNFICYP was able to negotiate favourable terms with the vendors for the acquisition of spare parts. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض بشروط مواتية مع الجهات البائعة على شراء قطع غيار.
    A unique case is that in eastern Zaire, where the High Commissioner had no option but to negotiate directly with the Zairian Government regarding their army assuring security in the province of Kivu. UN وثمة حالة فريدة هي تلك القائمة في زائير الشرقية حيث لم يكن للمفوضة السامية خيار سوى أن تتفاوض مباشرة مع الحكومة الزائيرية بشأن قيام الجيش بضمان اﻷمن في مقاطعة كيفو.
    All PTT administrations that are willing to use our transit facilities but have not, as yet, done so are kindly invited to negotiate the accounting rates. UN ويرجى من جميع إدارات البريد والبرق والهاتف التي تنوي استخدام مرافق خدمتنا العابرة ولكنها لم تفعل ذلك بعد أن تتفاوض على أسعار المحاسبة.
    Spain will have to negotiate your surrender, you'll do less time. Open Subtitles على إسبانيا أن تتفاوض بشأن استسلامك وستقضي مدة أقل
    The UNHCR Branch Office will have to negotiate with the Rwandese authorities to obtain a special status which will enable these refugees to become fully integrated into the new Rwandese society. UN ويجب على مندوبية المفوضية أن تتفاوض مع السلطات الرواندية للحصول على وضع خاص يمكﱢن هؤلاء اللاجئين من أن يصبحوا مندمجين كليا في المجتمع الرواندي الجديد.
    It went without saying, however, that States should negotiate in good faith. UN بيد أن من نافلة القول، إنه ينبغي للدول أن تتفاوض بُحسن نية.
    It is the only forum where member States can negotiate on a genuinely equal footing with each other. UN وهو المنتدى الوحيد الذي يمكن فيه للدول الأعضاء أن تتفاوض فيما بينها على قدم المساواة حقاً.
    TFG, the insurgents, the warlords and everyone else concerned must negotiate a political settlement. UN ويجب أن تتفاوض الحكومة الانتقالية والمتمردون وأمراء الحرب وأي طرف آخر معني بهدف الوصول إلى تسوية سياسية.
    We also hope that the two States will negotiate and conclude new nuclear-arms-reduction treaties at an early date. UN ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر.
    Accordingly, a regime had to be negotiated between States that would be applicable to activities carrying a risk of transboundary harm. UN وبناءً على ذلك، يتعين أن تتفاوض الدول بشأن نظام ينطبق على الأنشطة التي تنطوي على خطر يسبب ضرراً عابراً للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more