"أن تتقاسم" - Translation from Arabic to English

    • to share
        
    • should share
        
    • must share
        
    • can share
        
    • sharing
        
    • could share
        
    • will share
        
    • would share their
        
    It requests the State party to share the findings of the post-census study on the national identity of the population. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتقاسم معها نتائج الدراسة التي تلت عملية التعداد السكاني، والمتعلقة بالهوية القومية للسكان.
    to share with other countries its experience in the area of justiciability of economic, social, and cultural rights UN أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء
    Bangladesh would be happy to share its own experience in handling natural disasters with disaster-prone countries or United Nations agencies. UN ويسعد بنغلاديش أن تتقاسم خبرتها في مواجهة الكوارث الطبيعية مع البلدان التي تتعرض للكوارث أو وكالات اﻷمم المتحدة.
    In this context, States Parties were invited to share information on how, in operational terms, Article 1 is being implemented. UN فقد دعيت الدول الأطراف، في هذا السياق، إلى أن تتقاسم المعلومات بشأن كيفية تنفيذ المادة 1 بالمعنى العملي.
    Several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. UN ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج.
    It was useful for States with common interests to share information or reservations made by other States. UN ومن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة أن تتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تعلنها الدول الأخرى.
    I've found that monkeys find it difficult to share. Open Subtitles إكتشفت أنه من الصعب على القردة أن تتقاسم
    It is also hoped that she will be able to share with the climate community the lessons learned through the Montreal Protocol. UN كما يؤمل في أن تتمكن من أن تتقاسم مع أوساط المناخ الدروس المستفادة من خلال بروتوكول مونتريال.
    Indonesia asked Malaysia to share its strategies in poverty reduction. UN وطلبت إندونيسيا من ماليزيا أن تتقاسم مع غيرها من البلدان استراتيجياتها في مجال الحد من الفقر.
    At the same time, it encouraged ECE to continue to share best practices beyond its region, as appropriate. UN وشجع، في الوقت نفسه، اللجنة على أن تتقاسم أفضل الممارسات خارج منطقتها حسب الاقتضاء.
    A specific request was made to UNICEF to share information on the income and expenditure of the gifts category of the business. UN وطلب تحديدا إلى اليونيسيف أن تتقاسم المعلومات المتعلقة بإيرادات ونفقات فئة الهدايا من أنشطتها.
    Mexico is offering to share its system with the international community, suggesting that it be fully translated and loaded onto the website of the Statistics Division. UN وتعرض المكسيك أن تتقاسم نظامها مع المجتمع الدولي، وتقترح ترجمته بالكامل وتحميله على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية.
    Furthermore, Mongolia will continue striving to share its achievements with other members of the international community, while learning from them about how to overcome the obstacles and problems. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل منغوليا جاهدة أن تتقاسم منجزاتها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي بينما تتعلم منهم في الوقت نفسه كيفية التغلب على العقبات والمشاكل.
    In the coming days, UNHCR expects to share with MINURSO its logistics planning, including the results of the road reconnaissance, so that safe repatriation routes and sites may be identified as soon as possible. UN وتتوقع المفوضية، خلال اﻷيام المقبلة، أن تتقاسم مع البعثة تجربتها في تخطيط السوقيات، بما في ذلك نتائج عمليات الاستطلاع البرية بحيث يتم، في أقرب وقت ممكن، تحديد طرق العودة اﻵمنة.
    He encouraged the organizations to share the experience with other agencies of the United Nations system. UN وحث على أن تتقاسم المنظمات خبراتها مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The SBSTA encouraged Parties to share with others their experiences with the application of adjustments. UN وشجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف على أن تتقاسم خبراتها في مجال تطبيق التعديلات مع اﻷطراف اﻷخرى.
    Parties are further encouraged to share with others their experience with the application of adjustments. UN وتشجَّع الأطراف كذلك على أن تتقاسم مع غيرها خبرتها فيما يتعلق بتطبيق التعديلات.
    Bangladesh would be happy to share its experience in that regard with any interested countries. UN وأعلنت أن بنغلاديش يسعدها أن تتقاسم تجربتها في هذا الصدد مع أي دولة مهتمة بهذا الموضوع.
    That partnership received excellent media coverage; recipient countries should share their experiences with UNIDO's projects whenever the occasion presented itself, thereby enhancing UNIDO's visibility. UN وأضاف أن هذه الشراكة حظيت بتغطية إعلامية ممتازة، وعلى البلدان المتلقية أن تتقاسم تجاربها مع مشاريع اليونيدو كلما سنحت الظروف بذلك، مما يُعزز ظهور اليونيدو.
    Such countries must share their best practices so that others might emulate them. UN ويجب على مثل هذه البلدان أن تتقاسم أفضل ممارساتها حتى يمكن للآخرين محاكاتها.
    They can share the costs of technological upgrading and innovation and reap other economies of scale by functioning as a group rather than on an individual basis. UN ويمكن لها أن تتقاسم تكاليف الارتقاء بالمستوى التكنولوجي والابتكار وأن تحقق وفورات حجم أخرى عن طريق العمل كمجموعة بدلا من العمل على أساس فردي.
    States may wish to consider sharing, to the maximum extent possible, funding for technical and vocational education and training with industry and the private sector, with Government providing appropriate incentives to this end. UN وقد ترغب الدول في النظر في أن تتقاسم أقصى مدى ممكن من التمويل لقطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني مع قطاع الصناعة والقطاع الخاص، مع توفير الحكومة للحوافز المناسبة تحقيقا لهذه الغاية.
    Developing countries that had been successful in the field could share their experiences and best practices with other developing countries. UN يمكن للبلدان النامية التي نجحت في هذا المجال أن تتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات مع بلدان نامية أخرى.
    The anticipated areas under which the two missions will share common services include facilities, security, air operations, movement-control operations, property management, transport services and medical services. UN وتشمل الميادين التي يتوقع أن تتقاسم فيها البعثتان الخدمات المشتركة المرافق، والأمن، والعمليات الجوية، وعمليات مراقبة التنقل، وإدارة الممتلكات، وخدمات النقل، والخدمات الطبية.
    68. After noting that there had been some encouraging trends in the agencies carrying out operational activities and expressing the hope that they would share their experiences with a view to strengthening the reform of the system, she reviewed the work of some United Nations bodies and agencies. UN ٦٨ - وبعد أن ذكرت وجود بعض الاتجاهات المشجعة في الوكالات التي تقوم بتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية وأعربت عن اﻷمل في أن تتقاسم الخبرات بهدف تعزيز إصلاح المنظومة، قامت باستعراض عمل بعض أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more