"أن تتقدم" - Translation from Arabic to English

    • to submit
        
    • may apply
        
    • to present
        
    • may make
        
    • to advance
        
    • to bring
        
    • to apply
        
    • to put forward
        
    • to move forward
        
    • to file
        
    • to extend
        
    • to propose
        
    • may submit
        
    • that they submit
        
    • to step up
        
    My Government was also particularly pleased to submit its nominations for the positions of conciliators and arbitrators in accordance with Annexes V and VII of the Convention. UN كما أسعد حكومتي بوجه خاص أن تتقدم بترشيحها إلى مناصب الموفّقين والمحكّمين وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية.
    The Commission agreed to submit the texts of those reports, which are reproduced below, to the General Assembly. UN ووافقت الهيئة على أن تتقدم إلى الجمعية العامة بنصوص تلك التقارير، المستنسخة أدناه.
    However, she may apply to regain her Tuvalu citizenship on the ground that her marriage has irretrievably broken down. UN بيد أن بوسعها أن تتقدم بطلب لاستعادة جنسيتها التوفالية على أساس أن زواجها فُسخ على نحو لا رجعة فيه.
    The Commission is expected to present its findings in a public report to the Secretary-General in early 2004. UN ومن المرتقب أن تتقدم اللجنة بما تخلص إليه من استنتاجات في تقرير عام ترفعه إلى الأمين العام في أوائل عام 2004.
    The Tribunal may make proposals regarding the appointment of the Auditor. UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات.
    It is now evident that the peace process has not been able to advance towards the objective for which it was elaborated. UN ويتضح الآن أنه لم يتسنّ لعملية السلام أن تتقدم صوب الهدف الذي أُعدت من أجله.
    We expect the developed countries to show the way and to bring forward the Doha Development Agenda. UN ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم الطريق وأن تدفع قدما بجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    In investment agreements between States, provisions whereby States agreed to submit to international arbitration in the event of a dispute had become more common. UN وفي اتفاقات الاستثمار بين الدول، توجد أحكام توافق بمقتضاها الدول على أن تتقدم للتحكيم الدولي في حالة شيوع نزاع بينهما.
    We respect the right of every State Member of this Organization to submit to it those initiatives that it considers appropriate. UN ونحــن نحترم حق كل دولة عضو في هذه المنظمة في أن تتقدم إليها بتلك المبادرات التي تعتبرها مناسبة.
    For the first time, the Committee on Contributions was requested to submit various proposals for the scale instead of a single proposal. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي طلب فيها من لجنة الاشتراكات أن تتقدم بعدة صيغ مقترحة للجدول بدلا من تقديم اقتراح واحد.
    Other non-governmental organizations may apply for accreditation to the Ad Hoc Committee. UN وعلى المنظمات غير الحكومية الأخرى أن تتقدم بطلب لاعتمادها لدى اللجنة المخصصة.
    Other non-governmental organizations wishing to be accredited may apply to the secretariat of the conference for this purpose in accordance with the following requirements. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن يُعتمد اشتراكها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية.
    I should like to repeat the names of the countries that wish to present candidatures. UN وأود أن أكرر ذكر اسماء البلدان التي تود أن تتقدم بترشيحات.
    The Tribunal may make proposals regarding the appointment of the Auditor. UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات.
    He encouraged delegations to advance their thinking on this matter as much as possible during the current session. UN وحث الوفود على أن تتقدم بأفكارها بصدد هذا الموضوع خلال هذه الدورة بقدر المستطاع.
    The Committee requests the Secretariat to bring, as soon as possible, proposals for a revised system to a consultation meeting with the members of the Committee. UN وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة.
    A common-law spouse is among the persons entitled to apply. UN ومن حق المرأة المتزوجة بموجب القانون العام أن تتقدم بهذا الطلب أيضا.
    In this regard, China would like to put forward the following proposals. UN وفي هذا الصدد، تود الصين أن تتقدم بالمقترحات التالية.
    You know, you want your relationship to move forward, at some point, you got to let go of the past. Open Subtitles أتريد للعلاقة بينكما أن تتقدم للأمام ؟ فعليك إذاً أن تنسى الماضى و تبدأ فى كتابة مستقبل جديد
    A State has merely to file a complaint, which does not even entail any cost or commitment, and walk away. UN فليس على دولة ما إلا أن تتقدم بشكوى دون أن تتكبد في ذلك أي تكلفة أو تضطلع بأي التزام، ثم تمضي لحال سبيلها.
    Canada wishes to extend its sincere congratulations to Mr. Malloch Brown on this occasion. UN وتود كندا أن تتقدم بخالص التهنئة إلى السيد مالوك براون بهذه المناسبة.
    Each of those three countries will be requested to propose a candidate to fill the vacancies on the Joint Inspection Unit. UN وسيطلب من كل من تلك البلدان الثلاثة أن تتقدم بمرشح لملء الشواغر في وحدة التفتيش المشتركة.
    The European Community shall not have the right to vote, but may submit proposals which may be put to the vote at the request of any State. UN ولا يحق للجماعة الأوروبية التصويت لكن يجوز أيضاً أن تتقدم بمقترحات يمكن أن تطرح للتصويت بناء على طلب أي دولة من الدول.
    In the same resolution, the Sub-Commission requested the SecretaryGeneral to transmit the progress report of the Special Rapporteur to Governments, specialized agencies and concerned intergovernmental and non-governmental organizations with the request that they submit to the Special Rapporteur, as soon as possible, comments and information relating to the study. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام، في القرار نفسه، إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة.
    At some point, you're gonna have to step up and be a man. Open Subtitles لكن في يوم من الأيام سيكون عليك أن تتقدم وتصبح رجلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more