However, the United Nations has to adapt to our changing world. | UN | لكن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتكيف مع عالمنا المتغير. |
Since we met five years ago, New Zealand has had to adapt as we have faced unexpected increases in HIV infection rates. | UN | ومنذ أن اجتمعنا قبل خمس سنوات، تعين على نيوزيلندا أن تتكيف مع ارتفاع غير متوقع في معدل انتشار الإصابة بالفيروس. |
The United Nations needs to adapt to maintain its important role in international relations. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تتكيف حتى تحافظ على دورها الهام في العلاقات الدولية. |
It must adapt, evolve and proactively respond to a future for United Nations field missions dominated by three overarching realities. | UN | ويجب أن تتكيف وتتطور وتستجيب بشكل استباقي لمستقبل للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة تتحكم فيه ثلاثة حقائق شاملة. |
The United Nations has itself sought to adjust to face challenges of today's globalized world. | UN | وقد حاولت اﻷمم المتحدة نفسها أن تتكيف لتواجه تحديات عالم اليوم المعولم. |
Organizations that have already implemented and are using enterprise resource planning (ERP) systems can more easily cope with such additional reporting obligations and requests. | UN | وباستطاعة المنظمات التي شغّلت بالفعل نُظم تخطيط موارد المؤسسات وشرعت في استخدامها أن تتكيف بصورة أسهل مع التزامات وطلبات الإبلاغ الإضافية هذه. |
It must also adapt to changing realities in the region and give priority to the most vulnerable refugee groups. | UN | وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
These assessment tools and methodologies need to be adapted to the national environmental, social and economic conditions. | UN | ولا بد من أن تتكيف أدوات ومنهجيات التقييم هذه مع الظروف الوطنية البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Botswana had to contend with the harsh realities of its history and geographical position. | UN | وتعين على بوتسوانا أن تتكيف مع الحقائق القاسية لتاريخها وموقعها الجغرافي. |
However, this Organization also needs to adapt to the contemporary reality of an interconnected world and the resulting new challenges and threats. | UN | بيد أن المنظمة بحاجة أيضاً إلى أن تتكيف مع الحقائق المعاصرة لعالم مترابط ومع التحديات والتهديدات الجديدة الناتجة عن ذلك. |
It needs to adapt to the changing international environment. | UN | فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع التغيـر البيئي الدولي. |
The United Nations, for its part, will have to adapt to remain relevant and to be able to address the issues before us. | UN | وسيتعين على الأمم المتحدة من جانبها أن تتكيف حتى تظل محتفظة بأهميتها وتتمكن من التصدي للقضايا المعروضة علينا. |
Likewise, international trade practices have to adapt to Africa's peculiar needs and economic challenges. | UN | وبصورة مماثلة، يجب أن تتكيف ممارسات التجارة الدولية مع احتياجات أفريقيا وتحدياتها الاقتصادية. |
But to do so, it will have to adapt to the needs of the twenty-first century. | UN | ولكن بغية تحقيق ذلك، يتعين عليها أن تتكيف مع احتياجات القرن الحادي والعشرين. |
To meet them, a country needs to adapt and respond quickly to an uncertain and constantly changing external environment. | UN | وتحتاج البلدان، في تصديها لتلك التحديات أن تتكيف مع بيئة خارجية دائمة التقلب وغير مؤكدة، وأن تستجيب لها على وجه السرعة. |
The Office had had to adapt to keep pace over the past 50 years with each new challenge. | UN | وكان على المفوضية أن تتكيف كي تواجه كل تحد جديد في غضون السنوات الخمسين السابقة. |
For the United Nations to face these challenges, the Organization must adapt. | UN | فاﻷمــم المتحدة إن أرادت أن تواجه هذه التحديات، فعليها أن تتكيف. |
The United Nations and we, the Member States, must adapt. | UN | ويجب أن تتكيف الأمم المتحدة ونتكيف نحن الدول الأعضاء. |
Some countries, however, have had to adjust to shocks in 1995 by undergoing economic contractions. | UN | بيد أنه تعين على بعض البلدان أن تتكيف مع الصدمات في عام ١٩٩٥ بتحمل انكماشات اقتصادية. |
Organizations that have already implemented and are using enterprise resource planning (ERP) systems can more easily cope with such additional reporting obligations and requests. | UN | وباستطاعة المنظمات التي شغّلت بالفعل نُظم تخطيط موارد المؤسسات وشرعت في استخدامها أن تتكيف بصورة أسهل مع التزامات وطلبات الإبلاغ الإضافية هذه. |
He posed the question of how police services could adapt in the light of the increasing privatization of security and law enforcement functions. | UN | وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون. |
The world is facing new realities, and the United Nations must adjust accordingly. | UN | والعالم يواجه حقائق جديدة ويجب على الأمم المتحدة أن تتكيف معها. |