"أن تجدد" - Translation from Arabic to English

    • to renew
        
    • should renew
        
    • must renew
        
    • that renewed
        
    • to reiterate
        
    • renewal
        
    • to recommit
        
    • a renewed
        
    • the resurgence
        
    • that the renewed
        
    • should be renewed
        
    • you to update
        
    I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    Within this financial crisis, Saint Kitts and Nevis calls on Member States to renew their commitment to official development aid. UN وإزاء هذه الأزمة المالية، تهيب سانت كيتس ونيفس بالدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Many speakers called on Israel to renew its moratorium on settlement activity, and called for an immediate freeze on all settlement activity. UN وناشد كثير من المتكلمين إسرائيل أن تجدد وقفها الاختياري للنشاط الاستيطاني، ودعوا إلى تجميد فوري لجميع أنشطة الاستيطان.
    Governments should renew their commitment to reaching these goals. UN وينبغي للحكومات أن تجدد التزامها بتحقيق هذه الاهداف.
    The Secretary-General calls upon the States members of the Conference on Disarmament to renew their efforts in seeking agreement on the outstanding issues. UN والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة.
    It is therefore essential for Member States to renew our political commitment to the Organization's future. UN ولهذا من الجوهري للدول اﻷعضاء أن تجدد التزاماتها السياسية بمستقبل المنظمة.
    At this special session, the Government of Lesotho wishes to renew its commitment to give effect to the provisions of those Conventions. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    The Committee thus urges the Commission to renew its invitation to the Secretary—General in relation to the expert seminar with increased urgency. UN ولذلك فان اللجنة تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تجدد بمزيد من الاستعجال دعوتها لﻷمين العام المتعلقة بالحلقة الدراسية للخبراء.
    The Secretariat would like to renew its request to those States which have not yet done so to submit information on their national laws and regulations for inclusion in future volumes. UN وتود الأمانة العامة أن تجدد طلبها إلى الدول التي لم تقدم بعد قوانينها وأنظمتها الوطنية أن تفعل ذلك.
    The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. UN كما تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    My Government would like once again to renew its commitment to working in support of the three organs of the Tribunal, as we have done over the past 10 years. UN وتود حكومة بلدي مرة أخرى أن تجدد التزامها بالعمل على دعم الأجهزة الثلاثة للمحكمة، كما فعلنا خلال السنوات العشر الماضية.
    All States parties and relevant organizations to renew their commitments to the implementation of the Convention; UN :: أن تجدد جميع الدول الأطراف والمنظمات ذات الصلة التزاماتها حيال تنفيذ الاتفاقية؛
    In conclusion, the Republic of Korea would like to renew its commitment to providing necessary assistance to the African countries wherever possible. UN وختاما، تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بتقديم المساعدة اللازمة للبلدان الأفريقية أينما أمكن ذلك.
    In a globalized world, it is imperative that we re-evaluate multilateralism, and Chile would like to renew its commitment in that regard. UN ومن المحتم في عالم كوكبي مترابط أن نعيد تقييم التعددية، وتود شيلي أن تجدد التزامها في هذا الصدد.
    The Commission may wish to renew the mandate given to the Secretariat to continue with these coordination efforts. UN ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك.
    In resolution 2004/7, the Commission decided to renew the mandate of the Working Group for one year, to meet for 10 working days. UN 6- وقررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2004/7، أن تجدد ولاية الفريق العامل لمدة سنة، وأن تستغرق دورته عشرة أيام عمل.
    However, in order to ensure sustainable development, all States should renew their efforts to implement Agenda 21 fully. UN بيد أنه من الضروري لتحقيق التنمية المستدامة أن تجدد جميع الدول جهودها لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١ تطبيقا تاما.
    But for it to do so effectively, its Member States must renew their faith in our shared humanity. UN ولكن حتى يتسنى لها القيام بذلك بفعالية، لا بد لدولها اﻷعضاء أن تجدد إيمانها بإنسانيتنا المشتركة.
    Stressing also that renewed hostilities constitute an even greater threat to the stability, security and economic development of the subregion, UN وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية،
    The Government of China would like to reiterate its commitment to sparing no effort to continue to promote children's development. UN وتود حكومة الصين أن تجدد التأكيد على التزامها ببذل قصارى جهدها لمواصلة تعزيز نماء الطفل.
    The renewal of fighting was clearly hampering seriously its reconstruction efforts. UN ومن الواضح أن تجدد القتال يعوق جهود التعمير بصورة خطيرة.
    As the United Nations is on the threshold of celebrating its fiftieth anniversary, Trinidad and Tobago is pleased to recommit itself to the purposes and principles enshrined in the Charter. UN وإذ تتأهب اﻷمم المتحدة للاحتفال بعيد إنشائها الخمسين، يسر ترينيداد وتوباغو أن تجدد العهد للمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    This necessarily calls for a renewed effort by all delegations and for a maximum of flexibility. UN وهذا يقتضي بالضرورة أن تجدد جميع الوفود جهودها وأن تتحلى بأقصى قدر ممكن من المرونة.
    Since the resurgence of conflict in the Democratic Republic of the Congo in 1998, 95,000 Congolese refugees have fled to camps in the United Republic of Tanzania and another 25,000 to camps in Zambia. UN ومنذ أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1998، فر 000 95 لاجئ كونغولي إلى المخيمـات في جمهورية تنزانيا المتحدة و 000 25 لاجئ آخر إلى المخيمات في زامبيا.
    Noting that the renewed interest in nuclear disarmament should be translated into concrete actions for the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Either the group’s mandate should be renewed or a Sixth Committee working group should be established to assess Governments’ reactions, in particular with regard to the suggestion about the tentative list of potential effects of sanctions on third States. UN فإما أن تجدد ولاية الفريق أو يتم إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لتقييم ردود فعل الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بالاقتراح بشأن القائمة المؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة.
    I want you to update all the emergency contact information. Open Subtitles أريدك أن تجدد بيانات المتصل بهم في الطوارئ للموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more