The law requires all domestic insurance companies to maintain sufficient assets in the Cayman Islands to match their technical liabilities. | UN | ويستلزم القانون أن تحتفظ جميع شركات التأمين المحلية بما يكفي من أصول في جزر كايمان تعادل التزاماتها الفنية. |
Some speakers also expressed the need for agencies to maintain a strong identity and their own mandates. | UN | وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن ضرورة أن تحتفظ الوكالات بهويّة قوية وأن يكون لكل ولايته. |
Developed country Parties, the United Nations and other IGOs are expected to keep a record of proposals received. | UN | ومن المتوقع أن تحتفظ البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى بسجل للمقترحات الواردة. |
Islam allowed a woman to keep her name when she married and to have financial and other rights in marriage and divorce. | UN | فالإسلام يسمح للمرأة أن تحتفظ باسمها عندما تتزوج وأن تكون لها حقوق مالية وغير ذلك من الحقوق في الزواج والطلاق. |
If the Organization was to retain some integrity, then those responsible must be held to account, irrespective of their position in the organizational hierarchy. | UN | وأضاف أنه إذا أرادت المنظمة أن تحتفظ بشيء من الكرامة، فلا بد من محاسبة المسؤولين بغض النظر عن مراكزهم في السلم الوظيفي. |
LDCs will be allowed to maintain these existing measures until the end of a new transition period, lasting seven years. | UN | ويسمح لأقل البلدان نمواً أن تحتفظ بتلك التدابير الـنافذة حتى انقضاء فترة انتقالية جديدة تمتد على سبعة أعوام. |
Peacekeeping missions will be able to maintain local vendor databases with the Global Marketplace. | UN | وسيصبح بإمكان بعثات حفظ السلام أن تحتفظ في السوق العالمية بقواعد بيانات الموردين المحليين. |
They also enjoyed full legal competence and the right to maintain separate financial assets and to manage their own financial affairs. | UN | وتتمتع المرأة أيضا بالأهلية القانونية الكاملة والحق في أن تحتفظ بأصول مالية منفصلة لنفسها وأن تدير شؤونها المالية بنفسها. |
The statutory water undertaker is required to maintain a public record of the quality of water it supplies which contains information about the action being taken in respect of any failures. | UN | ويتعين على كل جهة من الجهات المعنية بتوفير الماء بحكم القانون أن تحتفظ بسجل عام بنوعية الماء الذي توفره يتضمن معلومات عن الإجراء المتخذ بالنسبة لكل حالة فشل. |
The Commission requested the Secretariat to maintain the same pattern for plenary meetings of the Commission in 2010. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أن تحتفظ بالخطة ذاتها للجلسات العامة للجنة في عام 2010. |
We want to keep anything important as close as possible. | Open Subtitles | وتريد أن تحتفظ بشيء المهم في أقرب وقت ممكن. |
Unless, of course, you want to keep it to truly understand | Open Subtitles | ما لم يكن، بالطبع، وتريد أن تحتفظ بها لفهم حقا |
You'd like to keep that hand forever, don't you think? | Open Subtitles | ترغب أن تحتفظ بتلك اليد إلى الأبد، أتعتقد ذلك؟ |
Turkey reported that its financial institutions had to retain such records for a minimum of eight years. | UN | وأبلغت تركيا بأنه يتعين على مؤسساتها المالية أن تحتفظ بمثل هذه السجلات لمدة ثماني سنوات. |
The High Representative considers it important for EUFOR to retain an executive mandate for at least some months after the closure of the Office of the High Representative. | UN | ويرى الممثل السامي أن من المهم أن تحتفظ البعثة بولاية تنفيذية لمدة بضعة أشهر على الأقل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | UN | فالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وكلاء مهمون للغاية للتغيير في البلدان الناميـــة. ولكن لا يــجب أن يحلوا محل صوت الشعوب، إذا ما أريد للديمقراطية أن تحتفظ بمصداقيتها. |
Even in such an eventuality, it is appropriate to reserve for a State the right to take or maintain the provisional countermeasures referred to in paragraph 3. | UN | وحتى في هذه الحالة، من الأنسب أن تحتفظ الدولة بحق اتخاذ أو إبقاء التدابير المضادة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 3. |
I know. That's... That's why I want you to have these. | Open Subtitles | أدري ، لهذا السبب أريدك أن تحتفظ بتلك الأشياء |
The tribunal shall keep a record of all its costs, and shall furnish a final statement thereof to the parties. | UN | وعلى هيئة التحكيم أن تحتفظ بسجل بجميع تكاليفها وأن تقدم بياناً ختامياً بذلك إلى الأطراف. |
Governments must retain the right to define the priorities and parameters of their cooperation with the United Nations system. | UN | وأضاف أنه يتعين على الحكومات أن تحتفظ بالحق في تحديد أولويات ومحددات تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة. |
States parties should retain the ability to adopt more restrictive systems. | UN | وينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بصلاحية اعتماد نظم أكثر صرامة. |
Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب. |
Speed is essential in delivering results from the Enhanced Debt Initiative if it is to remain credible. | UN | والسرعة أمر أساسي في تحقيق نتائج مبادرة الدين المعززة إذا كان لها أن تحتفظ بمصداقيتها. |
A State may not reserve the right not to present a report and have it considered by the Committee. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
However, women without a working partner were less likely to hold jobs. | UN | غير أن هناك احتمالا قليلا أن تحتفظ المرأة بعملها إذا لم يكن ثمة شريك يعمل. |
Also, there are circumstances in which an injured State will want to retain the freedom to resort to countermeasures without prior negotiation, namely, when it regards such action as necessary to preserve its interests. | UN | وهناك أيضا ظروف قد ترغب الدول المضرورة فيها أن تحتفظ بحرية اللجوء إلى التدابير المضادة دون الدخول أولا في مفاوضات، أي عندما ترى أن هذا اﻹجراء ضروري للمحافظة على مصالحها. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
As an alternative, the sponsoring delegation may keep the list and submit it together with the draft for processing. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن للوفود المقدمة أن تحتفظ بالقائمة وتقدمها مع مشروع القرار أو المقرر للتجهيز. |