"أن تحظر" - Translation from Arabic to English

    • to prohibit
        
    • shall prohibit
        
    • to ban
        
    • shall ban or restrict
        
    • should prohibit
        
    • prohibit the
        
    • To banning
        
    • could prohibit
        
    • should ban
        
    • must prohibit
        
    • To prevent the
        
    • must ban
        
    • would ban the
        
    • previous resolutions against the
        
    Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees equality before the law, requiring States to prohibit discrimination. UN وتضمن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المساواة أمام القانون، وتطلب من الدول أن تحظر التمييز.
    CRC urged Liechtenstein to prohibit expressly by law all forms of corporal punishment, in particular in the family and in private alternative care settings. UN وحثت اللجنة ليختنشتاين على أن تحظر بوضوح وبموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية، ولا سيما في الأسرة وفي الأماكن الخاصة للرعاية البديلة.
    Above all, it was the Government's duty to prohibit honour crimes by law. UN وعلى الأخص، فإن من واجب الحكومة أن تحظر جرائم الشرف بالقانون.
    Each State shall prohibit orders or instructions commanding, authorizing or encouraging a forced disappearance. UN وعلى كل دولة أن تحظر إصدار أوامر أو تعليمات توجه إلى ارتكاب أي عمل بسبب الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    Nevertheless, the constitutional principle of neutrality empowered administrations, for instance in the education sector, to ban veils in certain situations. UN بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة.
    Also, as I have already emphasized, it should prohibit only the new production of fissile material for nuclear explosive devices. UN كذلك ينبغي كما أكدت من قبل أن تحظر فقط الانتاج الجديد للمواد الانشطارية لأغراض صنع وسائل التفجير النووية.
    Universities very rarely seem to prohibit some forms of advertising. UN ويبدو من النادر جدا أن تحظر الجامعات بعض أشكال الإعلان.
    However the Government had had to prohibit the right to exit the country of a number of citizens who had been deported from other countries in the past. UN لكن يتعين على الحكومة أن تحظر حق مغادرة البلد على عدد من المواطنين الذين طردوا من بلدان أخرى في الماضي.
    It also requested Australia to prohibit the use of corporal punishment within the family and in all schools and alternative care settings. UN وطلبت منظمة إنقاذ الطفولة أيضاً إلى أستراليا أن تحظر استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع المدارس وأوساط الرعاية البديلة.
    As far as anti-personnel landmines are concerned, the Ottawa process represents a significant accomplishment as it seeks to prohibit the signatories from producing, using or stockpiling such landmines and requires that they remove those that are already sown. UN وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، فإن عملية أوتاوا تمثل إنجازا هاما إذ تسعى إلى أن تحظر على الموقعين إنتاج، أو استعمال، أو تخزين تلك اﻷلغام اﻷرضية، وتقتضي منهم نزع ما سبق زرعه منها.
    It also urges the State party to prohibit the occupation of schools by its security forces and to urgently rehabilitate and repair damaged schools as necessary. UN وهي تحث أيضاً الدولة الطرف على أن تحظر احتلال المدارس من قبل قوات الأمن التابعة لها، والقيام على وجه السرعة بتأهيل وإصلاح المدارس المتضررة حسب الاقتضاء.
    In addition, if it wishes to prohibit exchanges of mercury to or from a specific group of countries, the committee may wish to consider the fact that the parties to each instrument might not be exactly the same. UN وبالإضافة إلى ذلك إذا أرادت اللجنة أن تحظر نقل الزئبق إلى مجموعة بلدان معينة أو منها، فقد تود أن تنظر في حقيقة أن الأطراف في كل صك قد لا تكون هي ذات الأطراف.
    The simplest approach to this problem would be for States to prohibit and penalize those under their jurisdiction that take part in the transport of arms to destinations and entities subject to Security Council arms embargoes. UN وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك.
    (b) The Government shall prohibit any refusal to issue passports and visas. UN )ب( أن تحظر الحكومة رفض إصدار جوازات السفر والتأشيرات.
    Articles 4 and 6 the Basel Convention further provide that Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes if the State of import does not consent in writing to the specific import. UN 9- وتنص المادتان 4 و 6 من اتفاقية بازل كذلك على أن تحظر الأطراف أو لا تسمح بتصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كانت دولة الاستيراد لا توافق كتابة على واردات محددة.
    Government video censorship boards will have the right to ban, censor or restrict the audience for such showings; UN ويحق لمجالس رقابة الفيديو الحكومية أن تحظر أو تمنع أو تقيد حضور تلك العروض؛
    The regulatory provisions or machinery should prohibit the recruitment and formation of armed bands constituted by mercenaries. UN ويتعين أن تحظر القوانين أو آليات التنظيم، من جانبها، تجنيد وتدريب جماعات مسلحة مؤلفة من مرتزقة.
    (iii) prohibit the use, by means of aerial dispersion, of such herbicides in Ecuador, or on or near any part of its border with Ecuador. " UN ' 3` أن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها``.
    (c) To banning, by 2004, imports of ODS-using equipment; UN (ج) أن تحظر بحلول عام 2004 الواردات من المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة لطبقة الأوزون؛
    So far as the audio—visual media were concerned, he had, at the previous meeting, explained the circumstances in which a civil court of first instance could prohibit a publication or broadcast clearly constituting an infringement of the rights of a third party. UN وفيما يتعلق بوسائط اﻹعلام المرئي والمسموع، قال إنه سبق له أن شرح في الاجتماع الماضي الظروف التي يجوز فيها لمحكمة أول درجة أن تحظر نشر مطبوع ما أو برنامج اذاعي أو تلفزيوني لكونه يشكل بوضوح انتهاكاً لحقوق طرف ثالث.
    States parties should ban recruitment fees charged to domestic workers, including through salary deductions. UN وينبغي أن تحظر الدول الأطراف رسوم الاستخدام التي يدفعها العمال المهاجرون، بما فيها المبالغ المخصومة من الرواتب.
    :: States must prohibit and sanction forced evictions by Government and private actors alike. UN :: يجب أن تحظر الدول قيام الحكومة والجهات الخاصة، على حد سواء، بعمليات إجلاء قسري وأن تفرض جزاءات على القيام بذلك؛
    (e) To prevent the crossborder displacement of children, except under the circumstances described in paragraph 160 below; UN (ﻫ) أن تحظر تشريد الأطفال عبر الحدود، باستثناء الحالات الوارد وصفها في الفقرة 160 أدناه؛
    They must ban the import and export of controlled substances from and to non-parties. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    An FMCT would ban the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices, while allowing production for other activities not subject to an FMCT. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تحظر إنتاج مواد انشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، بينما ستسمح بالإنتاج لأنشطة أخرى لا تخضع لهذه المعاهدة.
    The Government of Antigua and Barbuda expresses its concern at the continued promulgation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, despite the overwhelming support by Member States of resolution 65/6, previous resolutions against the embargo, and other relevant international treaties. UN ولم تصدر ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا. وترتبط الجمهوريتان حاليا بثمانية اتفاقات تعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more