"أن تدخل حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • to enter into force
        
    • that it will enter into force
        
    • to come into force
        
    • to come into effect
        
    • the entry into force
        
    • would enter into force
        
    • to take effect
        
    • may enter into force
        
    • should enter into force
        
    • become effective
        
    The Chemical Weapons Convention (CWC) is about to enter into force without the two declared major possessors of chemical weapons. UN فاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية على وشك أن تدخل حيز النفاذ بدون المالكين الرئيسيين المعلنين لﻷسلحة الكيميائية.
    Bolivia hopes also that further progress will be made in the negotiations on the chemical weapons Convention so that it may soon be possible for it to enter into force. UN وبوليفيا تأمل أيضا في إحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية لﻷسلحة الكيميائية، حتى يكون من الممكن أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Many of the instruments have attracted fewer ratifications while others are yet to enter into force, with some having little or no prospect of ever entering into force. UN فقد حظي كثير منها بحالات تصديق أقل، بينما لم تدخل صكوك أخرى بعد حيز النفاذ، وليس هناك سوى أمل ضئيل بالنسبة لبعضها في أن تدخل حيز النفاذ أو لا يُرجى دخولها إلى حيز النفاذ بالمرة.
    3. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن تدخل حيز النفاذ في موعد قريب؛
    In order to make it legally binding, the Moratorium has been transformed into a convention, which is expected to come into force in the near future. UN ولجعل الوقف الاختياري ملزما قانونا، تم تحويله إلى اتفاقية، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next several years. UN وروعيت أيضا التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون الرعاية الصحية في الولايات المتحدة والتي يُتوقع أن تدخل حيز النفاذ خلال السنوات القليلة القادمة.
    The P5 reviewed their efforts to bring about the entry into force of the relevant legally binding protocols of nuclear-weapon-free zone treaties. UN واستعرضت الدول الخمس جهودها الرامية إلى أن تدخل حيز النفاذ البروتوكولات الملزمة قانونا ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Romania had signed the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel in September 1995 and hoped that it would enter into force as soon as possible. UN وذكر أن رومانيا وقعت على الاتفاقية المتعلقة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وأعرب عن أمله في أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The standards are at different stages of progress towards official promulgation, and they are expected to enter into force within the next three years. UN وهذه المعايير تمر حالياً بمراحل مختلفة لكي يتم نشرها رسمياً، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    I am pleased that this Convention has been ratified by sufficient African States and is due to enter into force on 6 December 2002. UN ويسعدني أن عددا كافيا من الدول الأفريقية قد صدق على هذه الاتفاقية التي ينتظر أن تدخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    My delegation wishes to express how deeply pleased it is that the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction is to enter into force within six months. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن مدى سروره العميق ﻷن اتفاقية حظر استخدام، وتخزين، وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام من المقرر أن تدخل حيز النفاذ خلال ستة أشهر.
    The amendments will apply to new ships and are expected to enter into force on 1 January 2009. UN وستطبق التعديلات على السفن الجديدة ويتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    The 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, for instance, covers only those United Nations or other personnel engaged in humanitarian operations specifically authorized by the Security Council or the General Assembly and, furthermore, is yet to enter into force. UN ولا تشمل اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لعام ١٩٧٤ على سبيل المثال سوى موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشتركين في العمليات اﻹنسانية التي يأذن بها بصفة خاصة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة وعلاوة على ذلك لا يزال يتعين أن تدخل حيز النفاذ.
    In the new Labour Code, expected to enter into force on 1 January 2002, provisions will be added providing employees with the possibility to turn to a court if the principle of equal treatment is not fulfilled. UN وستشمل مدونة قانون العمل الجديدة المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002، أحكاماً إضافية تتيح للموظفين إمكانية اللجوء إلى المحكمة إذا لم يراع مبدأ المساواة في المعاملة.
    3. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ - تطلب من جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن تدخل حيز النفاذ في موعد قريب؛
    3. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expresses the hope that it will enter into force at an early date; UN ٣ - تطلب من جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن تدخل حيز النفاذ في موعد قريب؛
    The latest example would appear to be the Ottawa anti-personnel mines Convention, an unprecedented global achievement, which my own country has ratified, and which, by action of the international community, is soon to come into force. UN وآخر مثال يتعلق باتفاقية أوتاوا لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي هي إنجاز عالمي غير مسبوق، والتي صدق بلدي عليها ومن المقرر أن تدخل حيز النفاذ بفضل العمل الذي قام به المجتمع الدولي.
    Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next few years. UN وروعيت أيضا التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون الرعاية الصحية في الولايات المتحدة، والتي يُتوقع أن تدخل حيز النفاذ خلال السنوات القليلة القادمة.
    Our country looks forward to the entry into force of the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, and to that of the Convention on Certain Conventional Weapons and amended Protocol II. The Republic of Moldova also welcomes the initiative to conclude a treaty that prohibits the transfer of anti-personnel landmines. UN وتتطلع بلادنا الى أن تدخل حيز النفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وكذلك اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة والبروتوكول الثاني المعدل. وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    At its fiftieth session,177 the General Assembly called upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and expressed the hope that it would enter into force at an early date; and requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-first session an updated report on the status of the Convention (resolution 50/169). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الخمسين)٧٧١(، من جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وأعربت عن أملها في أن تدخل حيز النفاذ في موعد قريب؛ وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية )القرار ٥٠/١٦٩(.
    And despite the strong reaffirmation of international support for the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty at the 2001 Conference to facilitate its entry into force, the Treaty has yet to take effect five years after being opened for signature. UN ورغم إعادة التأكيد القوي للدعم الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر عام 2001 تيسيراً لبدء نفاذ المعاهدة، لا يزال أمامها 5 سنوات تفتح فيها للتوقيع قبل أن تدخل حيز النفاذ.
    We invite all States Members of the United Nations to do likewise in order that the Convention and related instruments may enter into force as soon as possible. UN وندعو جميع الـــدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة أن تحذو حذونا حتى يتسنى لهــذه الاتفاقية والصكوك المتصلة بها أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    More particularly, such amendments must be adopted at a meeting of the Conference of the Parties and become effective six months from the date of issuance of a circular notification by the Depositary. UN وبصورة أدق، ينبغي اعتماد هذه التعديلات في اجتماع لمؤتمر الأطراف على أن تدخل حيز النفاذ بعد ستة أشهر من تاريخ صدور إخطار دوري من الوديع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more