"أن تدعم" - Translation from Arabic to English

    • to support
        
    • should support
        
    • can support
        
    • support the
        
    • could support
        
    • must support
        
    • would support
        
    • to strengthen
        
    • to promote
        
    • supporting
        
    • will support
        
    • to uphold
        
    • to foster
        
    • be supported
        
    • that support
        
    Member States are obligated to reflect on how to support the work of the Court, particularly if its caseload continues to grow. UN الدول الأعضاء ملزمة بدراسة الطريقة التي يمكنها أن تدعم عمل المحكمة، خاصة إذا كان عبء عملها قد استمر في النمو.
    The text strongly urges the United Nations to support OAU in its efforts undertaken to manage peaceful democratic transition in Africa. UN ويحث النص اﻷمم المتحدة بقــوة علــى أن تدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية لتحقيق التحول السلمي إلى الديمقراطية في أفريقيا.
    They also need to support the role of professional bodies. UN وعلى هذه البلدان أيضاً أن تدعم دور الهيئات المهنية.
    Committee should support financial stability and sound banking practices, including systems for facilitation of payments and financial transactions. UN ينبغي أن تدعم اللجنة الاستقرار المالي والسياسات المصرفية السليمة، بما يشمل نظم تيسير المدفوعات والمعاملات المالية.
    UNICEF also has to support the strengthening of regional evaluation associations in order to further professionalize evaluation at the country level. UN كما ينبغي على اليونيسيف أن تدعم تعزيز رابطات التقييم الإقليمي لكي تحسن من الكفاءة الفنية للتقييم على الصعيد القطري.
    "to support Gen. Pinochet in defending the honor of Chile?" Open Subtitles أن تدعم الجنرال بينوشيه في دفاعه عن كرامة تشيلي
    This text is an honest attempt to reach common ground, and I call on all Member States to support the text as it is. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    The Group invites Member States in a position to do so to support such activities. UN ويدعو الفريق الدول الأعضاء، أن تدعم مثل تلك الأنشطة، إذا كانت في وضع يمكنها من عمل ذلك.
    The United Kingdom is pleased to support Ambassador Tanin as he leads this very important process. UN والمملكة المتحدة يسرها أن تدعم جهود السفير تانين إذ يقود هذه العملية الناجحة للغاية.
    We call on all States to support our draft and to become sponsors. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه.
    It was important for the administering Powers of the Territories and Member States to support and cooperate with the legitimate representatives of the Territories. UN ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم.
    He also called on States to support the African Centre for Study and Research on Terrorism, as well as other relevant African mechanisms. UN وأهاب أيضا بالدول أن تدعم المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، وكذلك سائر الآليات الأفريقية ذات الصلة.
    Each branch office will be developed on the basis of institutional cost recovery and where the market is able to support selfsufficient credit operations. UN وسيجري إنشاء كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسسية، وحيث يمكن للسوق أن تدعم عمليات الائتمان ذاتية الاكتفاء.
    Urging African States to support themselves and each other by providing human, material and financial resources to AU and regional organizations; and. UN حثّ الدول الأفريقية على أن تدعم نفسها، وبعضها بعضاً، عن طريق تزويد الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية بالموارد البشرية والمادية والمالية؛
    They could be used to support on a regular basis, perhaps every four years, the specifically regional interpretation of the findings of the global evaluations. UN ويمكنها أن تدعم بانتظام، كل أربع سنوات مثلاً، التفسير الإقليمي لنتائج التقييمات الكلية.
    As part of a new development compact, the international community and multilateral institutions should support and encourage the movement. UN وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة.
    Regional and international initiatives should support and complement national responsibilities. UN ويجب أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية المسؤوليات الوطنية وتكملها.
    UNIDO can support these countries in this area through: UN ويمكن لليونيدو أن تدعم هذه البلدان من خلال:
    She suggested that the Government could support the non-governmental organizations that were already doing excellent work in that field. UN واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار.
    The United Nations must support those who are working for peace. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تدعم من يعملون من أجل السلام.
    A small secretariat, to be provided by the Executive Director of UNEP, would support the panel's day-to-day functioning. UN كما أن وجود أمانة صغيرة يوفرها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تدعم الأداء اليومي لفريق الخبراء.
    He stressed that these three bodies needed to strengthen each other's efforts and enhance cooperation between established mechanisms. UN وأكد على أنه لا بد لهذه الهيئات الثلاث أن تدعم جهود بعضها البعض وتعزز التعاون بين الآليات المنشأة.
    Suggest that UNESCO support cooperation among the media in order to promote the exchange of information on the culture of peace; UN يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛
    A peace agreement should thus ideally be secured prior to the United Nations entities supporting an organized process of return. UN ولهذا، ففي حالة مثلى، ينبغي ضمان التوصل إلى اتفاق سلام قبل أن تدعم كيانات الأمم المتحدة عملية عودة منظَّمَة.
    We hope that Member States will support this initiative. UN ونأمل في أن تدعم الدول الأعضاء هذه المبادرة.
    Staff expected the United Nations to uphold human rights, including labour rights, and the principle of equal pay and conditions for equal work. UN ويتوقع الموظفون أن تدعم الأمم المتحدة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق العمال، ومبدأ المساواة في الأجر والظروف لقاء العمل المتساوي.
    The State party was also required to foster a human rights culture and to do everything in its power to ensure accountability, transparency and justice. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تدعم ثقافة حقوق الإنسان وتفعل كل ما في مقدورها لضمان المساءلة والشفافية والعدالة.
    Village midwife programmes must be supported and facilitated by regional governments by providing housing, protection and so forth. UN ولا بد لحكومات الأقاليم أن تدعم برامج قابلة القرية وتيسرها بتوفير السكن والحماية وما إلى ذلك.
    In that report, the Panel on Exploration proposed a stepping stone approach to activities that support the transition period towards larger space architectures. UN وفي ذلك التقرير، اقترح الفريق المعني بالاستكشاف نهجاً مرحلياً لأنشطة من شأنها أن تدعم الفترة الانتقالية نحو إرساء بنى فضائية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more