"أن تدير" - Translation from Arabic to English

    • to manage
        
    • to administer
        
    • to run
        
    • to turn
        
    • managing
        
    • you turn
        
    • should manage
        
    • manage the
        
    • may conduct
        
    • must manage
        
    • could manage
        
    • should administer
        
    • to be running the
        
    • you run
        
    • turn your
        
    Yet firms had to manage intellectual property in order to manage research. UN وعلى الشركات أيضاً أن تدير الملكية الفكرية ليتسنى لها إدارة البحوث.
    The Committee therefore expects the Mission to manage its aircraft in the most efficient manner possible. UN وتتوقّّع اللجنة بناء على ذلك أن تدير البعثة طائراتها بأكفأ صورة ممكنة.
    Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs. UN ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها.
    As a result of the reform, the Government will no longer have to administer or execute tasks of a local or regional character. UN ونتيجة للإصلاح، لن يكون على الحكومة المركزية أن تدير أو تنفذ في المستقبل المهام التي لها صبغة محلية أو إقليمية.
    So, how do you get your company to run like this? Open Subtitles إذن, كيف يمكن أن تدير مؤسستك بهذا الشكل الناجح ؟
    Bolivia's access to the sea is in the hands of Chile, and it would be sad were Chile to turn a deaf ear to the voice of its neighbour. UN فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها.
    It was up to countries that borrowed funds for projects to manage their debt. UN ويتعين على البلدان التي تقترض رؤوس أموال لتمويل المشاريع أن تدير هذه الديون.
    It is extremely difficult for any ministry of finance to manage a budget when funding is not predictable. UN وبالتالي فإن من الصعب على وزارة المالية أن تدير ميزانية الدولة عندما لا تتوفر لها رؤية واضحة للسحوب المالية.
    Renewed institutions will also have to manage the second pillar of stability: security. UN وسيتعين أيضا على المؤسسات المجددة أن تدير شؤون دعامة الاستقرار الثانية، أي اﻷمن.
    It is also the Government of the country that will need to manage processes beyond the country's engagement with the Peacebuilding Commission. UN كما سيتعين على حكومة البلد المعني أن تدير العمليات خارج نطاق انخراط البلد مع لجنة بناء السلام.
    They had to manage every aspect of life without overly straining the ecosystem. UN لقد تعين عليها أن تدير كل جانب من جوانب حياتها دون أن تفرض عبئا ثقيلا على النظام الايكولوجي.
    It is obvious that individual countries without bilateral, regional or international cooperation will not be able to manage this phenomenon appropriately or move in the right direction. UN وجلي أن البلدان فرادى، وبدون تعاون ثنائي وإقليمي ودولي، لا يمكنها أن تدير هذه الظاهرة على النحو الملائم أو أن تسير في الاتجاه الصحيح.
    Unmarried women have the right to administer property without the intervention or consent of a man. UN من حق المرأة العازبة أن تدير ملكية ما بدون تدخل أو موافقة من أي رجل.
    By voting down the annual budget, the Chamber can make it effectively impossible for a Government with which it disagrees to administer public affairs. UN وإذا رفض المجلس الموافقة على الميزانية السنوية، فبإمكانه أن يضع الحكومة التي يعترض عليها في موقف يجعل من المستحيل عليها عملياً أن تدير الشؤون العامة.
    27. As noted, the ISU was asked to administer the contract with independent evaluator of the ISU. UN 27- مثلما ذُكر آنفاً، طُلب إلى وحدة دعم التنفيذ أن تدير شؤون العقد المبرم مع المقيِّم المستقل لأنشطتها.
    And they are expected to run their activities in a transparent and accountable manner. UN ويتوقع منها أن تدير أنشطتها على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة.
    Today it is considered normal for women to run such courses. UN وسوف يعتبر أن من الطبيعي اليوم أن تدير المرأة هذه الدراسات.
    I need you to turn around and tell me if you see someone sitting next to me right now. Open Subtitles أريدك أن تدير رأسك وتخبرني إن كنت ترى شخص ما يجلس بجانبي .الآن
    The burden of economic underdevelopment existed largely because Guam was prevented from managing its own economy. UN وإن عبء التخلف الاقتصادي يعود إلى حد كبير إلى أنه من المحظور على غوام أن تدير اقتصادها.
    you turn the different sides to the different symbols to get the translation on the other side. Open Subtitles عليك أن تدير جانبين مُختلفين لإظهار رمزين مُختلفين، للحصول على الترجمة
    This RPOA acknowledges that countries should manage the fishing capacity of their fleets by: UN وتقر خطة العمل الإقليمية هذه بأنه ينبغـي للبلدان أن تدير قدرات أساطيلها على الصيد من خلال:
    The Commission may conduct its activities through the establishment of subcommissions. UN ويجوز للجنة أن تدير أنشطتها من خلال إنشاء لجان فرعية.
    The United Nations and aid organizations have realized that they must manage risk in order to continue to operate in the most complex emergencies. UN لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً.
    A widow could manage her late husband's property in trust for her children, but had to refer major decisions to either her grown children or her in-laws. UN ويمكن للمرأة اﻷرملة أن تدير لصالح أولادها أملاك زوجها المتوفى، إلا أنه يجب عليها أن ترجع في القرارات الهامة الى أبنائها البالغين أو الى أصهار زوجها بوصفها مؤتمنة عليهم.
    19.3 States should administer taxes efficiently and transparently. Staff of implementing agencies should receive training that includes methodologies. UN 19-3 وينبغي للدول أن تدير الضرائب بكفاءة وشفافية، كما يجب أن يتلقّى موظفو وكالات التنفيذ تدريباً يشمل المنهجيات.
    Aren't you supposed to be running the country? Open Subtitles - أليس من المفروض أن تدير البلاد?
    No, how about you run the donation table and serve the God-approved nonalcoholic beverages, and I'll oversee the craps? Open Subtitles لا , ما رأيك أن تدير طاولة التبرعات وتقدم المشروبات الغير كحولية التي أحلها الله وسوف أشرف علي الفضلات
    He just showed us the entire world in flames. You can't turn your back on that. Open Subtitles أرانا للتو العالم أجمع مضرج باللهب، لا يمكنك أن تدير ظهرك لذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more