(i) to reject the Respondent's objections as to thejurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; | UN | ' 1` أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛ |
Her delegation thus strongly supported retaining the language in paragraphs 2 and 3 of the draft resolution and called on all delegations to reject the proposed amendment. | UN | ولهذا، يؤيد وفد بلدها بشدة الإبقاء على لغة الفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار ويهيب بجميع الوفود أن ترفض التعديل المقترح. |
It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. | UN | فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى. |
In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. | UN | وفي إطار هذه الحالة، لا يمكن للبنت أن ترفض الزواج من العريس عندما تصل إلى سن النضج. |
The court may refuse to register or may ban an association. | UN | ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها. |
It was not proper for the United States to deny certain visas. | UN | ولذلك ينبغي ألا يكون هناك أي مجــــال للاستثناء كما أنه لا يليق بالولايات المتحدة أن ترفض بعض التأشيرات. |
It is therefore incumbent on the Committee to reject as inadmissible a communication submitted before this condition has been met. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته. |
It is therefore incumbent on the Committee to reject as inadmissible a communication submitted before this condition has been met. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته. |
The State party therefore requests the Committee to reject the communication as inadmissible. | UN | ولذلك ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن ترفض البلاغ باعتباره غير مقبول. |
We call on other parties to the Protocol to reject the use of chemical or biological weapons as a retaliatory measure. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
You have the right to refuse to answer any questions. | Open Subtitles | لديك الحق في أن ترفض الاجابة على أي سؤال |
This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation. | UN | وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي. |
It is discriminatory for a State party to refuse to provide legally for the performance of certain reproductive health services for women. | UN | وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانوناً للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية. |
A court may refuse to register or may ban an association. | UN | ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها. |
The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. | UN | ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض. |
In the following cases banks are required to deny the account opening request: | UN | ويتعين على المصارف أن ترفض طلب فتح الحساب في الحالات التالية: |
The Dominican Republic may decline to institute criminal proceedings and may pass such proceedings over to another State. | UN | ويجوز أن ترفض الجمهورية الدومينيكية إقامة إجراءات جنائية ويجوز أن تنقل تلك الإجراءات إلى دولة أخرى. |
The villagers asked the court to dismiss those claims. | UN | وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى. |
It was extremely rare, however, for a reappointment to be refused. | UN | ومع ذلك، من النادر جداً أن ترفض التسمية الثانية. |
In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. | UN | ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً. |
The State may deny a request for naturalization papers for reasons of morality, security, health or physical or mental impairment. | UN | ويحق للدولة أن ترفض طلب منح شهادة التجنس ﻷسباب تتعلق باﻷخلاق، أو اﻷمن. |
It would also have the discretion to decline to investigate cases where it considers the motives of the complainant to be suspect. | UN | ويمكن لهذه السلطة أيضاً أن ترفض التحقيق في بعض القضايا إذا اشتبهت في صحة وسلامة دوافع المشتكي. |
The United Nations should reject the politicization of human rights and never tolerate double standards in the implementation of human rights instruments. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
When family asks for help, you don't say no. | Open Subtitles | عندما تطلب العائلة عونك، فلا يجب أن ترفض. |
However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. | UN | بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها. |