"أن ترفض" - Translation from Arabic to English

    • to reject
        
    • to refuse
        
    • refuse to
        
    • to deny
        
    • may refuse
        
    • decline to
        
    • to dismiss
        
    • refused
        
    • may reject
        
    • may deny
        
    • to decline
        
    • should reject
        
    • say no
        
    • refusing
        
    • reject the
        
    (i) to reject the Respondent's objections as to thejurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; UN ' 1` أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    Her delegation thus strongly supported retaining the language in paragraphs 2 and 3 of the draft resolution and called on all delegations to reject the proposed amendment. UN ولهذا، يؤيد وفد بلدها بشدة الإبقاء على لغة الفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار ويهيب بجميع الوفود أن ترفض التعديل المقترح.
    It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. UN فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى.
    In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. UN وفي إطار هذه الحالة، لا يمكن للبنت أن ترفض الزواج من العريس عندما تصل إلى سن النضج.
    The court may refuse to register or may ban an association. UN ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها.
    It was not proper for the United States to deny certain visas. UN ولذلك ينبغي ألا يكون هناك أي مجــــال للاستثناء كما أنه لا يليق بالولايات المتحدة أن ترفض بعض التأشيرات.
    It is therefore incumbent on the Committee to reject as inadmissible a communication submitted before this condition has been met. UN وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته.
    It is therefore incumbent on the Committee to reject as inadmissible a communication submitted before this condition has been met. UN وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته.
    The State party therefore requests the Committee to reject the communication as inadmissible. UN ولذلك ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن ترفض البلاغ باعتباره غير مقبول.
    We call on other parties to the Protocol to reject the use of chemical or biological weapons as a retaliatory measure. UN ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي.
    You have the right to refuse to answer any questions. Open Subtitles لديك الحق في أن ترفض الاجابة على أي سؤال
    This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation. UN وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي.
    It is discriminatory for a State party to refuse to provide legally for the performance of certain reproductive health services for women. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانوناً للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية.
    A court may refuse to register or may ban an association. UN ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها.
    The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. UN ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض.
    In the following cases banks are required to deny the account opening request: UN ويتعين على المصارف أن ترفض طلب فتح الحساب في الحالات التالية:
    The Dominican Republic may decline to institute criminal proceedings and may pass such proceedings over to another State. UN ويجوز أن ترفض الجمهورية الدومينيكية إقامة إجراءات جنائية ويجوز أن تنقل تلك الإجراءات إلى دولة أخرى.
    The villagers asked the court to dismiss those claims. UN وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى.
    It was extremely rare, however, for a reappointment to be refused. UN ومع ذلك، من النادر جداً أن ترفض التسمية الثانية.
    In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    The State may deny a request for naturalization papers for reasons of morality, security, health or physical or mental impairment. UN ويحق للدولة أن ترفض طلب منح شهادة التجنس ﻷسباب تتعلق باﻷخلاق، أو اﻷمن.
    It would also have the discretion to decline to investigate cases where it considers the motives of the complainant to be suspect. UN ويمكن لهذه السلطة أيضاً أن ترفض التحقيق في بعض القضايا إذا اشتبهت في صحة وسلامة دوافع المشتكي.
    The United Nations should reject the politicization of human rights and never tolerate double standards in the implementation of human rights instruments. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    When family asks for help, you don't say no. Open Subtitles عندما تطلب العائلة عونك، فلا يجب أن ترفض.
    However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. UN بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more