"أن تركيز" - Translation from Arabic to English

    • that the focus
        
    • the focus of
        
    • that the concentration
        
    • focusing
        
    • concentration of
        
    • that the emphasis
        
    • that a concentration
        
    Noting that the focus of the present resolution is the use of cannabis seeds for the illicit cultivation of cannabis plants, UN وإذ تلاحظ أن تركيز هذا القرار ينصب على استخدام بذور القنّب لزراعة نبتات القنّب على نحو غير مشروع،
    Following discussions with the Government, it had been decided that the focus of the new tranche would be the preparations for the 2012 elections. UN وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    It must be emphasized that the focus of UNIDO's activities, in accordance with its Charter, was on the promotion of industrialization, particularly in the developing countries. UN ولا بد من التأكيد على أن تركيز أنشطة اليونيدو، وفقا لدستورها، ينصبّ على النهوض بالتصنيع، خصوصا في البلدان النامية.
    The Foreign Minister of Pakistan disingenuously claims today that the concentration of the forces at the border makes it impossible for the militants to slip in from Pakistan. UN واليوم يدعي وزير خارجية باكستان بدهاء أن تركيز القوات على الحدود يجعل من المتعذر على المقاتلين التسرب من باكستان.
    The view was expressed that the focus of the programme should be on sustainable development, which covered all aspects of development. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تركيز البرنامج ينبغي أن ينصب على التنمية المستدامة التي تغطي جوانب التنمية كافة.
    In his report, the Secretary-General indicates that the focus of proceedings in the administration of justice differs between the Dispute and the Appeals Tribunals. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن تركيز الإجراءات في مجال إقامة العدل يختلف بين محكمة الاستئناف.
    It was also felt that the focus of round-table meetings, on balance, had so far been more on policy dialogue than on resource mobilization. UN كما ارتئي أن تركيز اجتماعات المائدة المستديرة، بوجه عام، كان حتى اﻵن على الحوار المتعلق بالسياسات العامة أكثر منه على تعبئة الموارد.
    In response, several participants indicated that the focus in the inclusion debate was not on equality but on equity. UN ورداً على ذلك، أشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز النقاش المتعلق بالإدماج لا ينصب على المساواة بل على الإنصاف.
    In that regard, it was noted that the focus of an international instrument should not be restricted to conservation and management but should also address matters relating to the exploration and exploitation of resources for the benefit of all members of the international community. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن تركيز الصك الدولي ينبغي ألا يقتصر على حفظ الموارد وإدارتها بل ينبغي أيضا أن يتناول المسائل المتعلقة باستكشافها واستغلالها لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    The view was expressed that the focus of the Commission's work should be on the ways and methods relating to the identification of customary rules, while another view was expressed that the Commission should concentrate its work on the formation of customary rules. UN ورأى البعض أن تركيز عمل اللجنة يجب أن يكون على الطرق والأساليب المتعلقة بتحديد القواعد العرفية، في حين رأى آخرون أن اللجنة ينبغي أن تركز عملها على نشأة القواعد العرفية.
    The Special Adviser indicated that the focus of the discussions between the parties was on the core outstanding issues and reported that limited progress was achieved. UN وأوضح المستشار الخاص أن تركيز المناقشات التي جرت بين الطرفين انصب على المسائل الأساسية التي لم يبتّ فيها بعد وأفاد بأنه لم يحرز سوى تقدم محدود.
    It was important to ensure peaceful cohabitation between local populations and displaced persons, and her report had shown that the focus of humanitarian aid on displaced persons created tensions between them and host communities and hindered development. UN ومن المهم التأكد من أن السكان المحليين والأشخاص النازحين يتعايشون بسلام، إذ اتضح من تقريرها أن تركيز المساعدات الإنسانية على النازحين يخلق توترا بينهم وبين المجتمعات التي تستقبلهم ويعيق التنمية.
    For example, while the focus of the Model Law is not on the relationships between users of electronic signatures and public authorities, the Model Law is not intended to be inapplicable to such relationships. UN فمثلا في حين أن تركيز القانون النموذجي لا ينصب على العلاقات بين مستعملي التوقيعات الالكترونية والسلطات العامة فان القانون النموذجي ليس مقصودا به أن يكون غير قابل للتطبيق على تلك العلاقات.
    However, the focus of the revision would be on mainstream commercial disputes. UN غير أن تركيز التنقيح سوف ينصب على صلب المنازعات التجارية.
    Although the focus of this body is on deliberation rather than on negotiation, our discussions here should aim to reinforce and enhance the work of other disarmament forums in which we are pursuing similar objectives. UN ورغم أن تركيز هذه الهيئة على التداول أكثر منه على التفاوض، ينبغي لمناقشاتنا هنا أن تهدف إلى تقوية وتعزيز أعمال محافل نزع السلاح الأخرى التي نسعى فيها إلى تحقيق أهداف مماثلة.
    The Executive Director said that UNFPA recognized the need to sharpen the focus of its activities, noting in this context that the concentration of the Fund's resources was part of the ongoing dialogue. UN وقالت المديرة التنفيذية ان الصندوق يسلم بضرورة زيادة تركيز أنشطته، مشيرة في هذا السياق الى أن تركيز موارد الصندوق يعد جزءا من الحوار الجاري.
    focusing on outcomes rather than prescription was more likely to support development and innovation. UN كما أن تركيز هذا النهج على النتائج بدلاً من فرص القواعد كان أكثر تشجيعاً للتطوير والابتكار.
    The Special Rapporteur equally observes that concentration of power does not go well with the concept of freedom. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن تركيز السلطة لا يتفق مع مفهوم الحرية.
    The Centre explained that the emphasis placed by the technical guidance on accountability and judicial remedies provided a supportive framework for this work. UN وأوضح المركز أن تركيز الإرشادات التقنية على المساءلة وسبل الانتصاف القضائية وفر إطاراً داعماً لهذا العمل.
    However, it should be noted that a concentration of existing common services at one of the organizations could jeopardize its capacity to perform its core functions or to provide satisfactory services. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن تركيز الخدمات العمومية الحالية في إحدى المنظمات يمكن أن يمس بقدرتها على أداء مهامها الأساسية أو على تقديم خدمات مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more