"أن ترى أن" - Translation from Arabic to English

    • to see that
        
    • it considers that
        
    • you see that
        
    • to take the view that the
        
    But you have to see that that's why I'm drawn to her. Open Subtitles ولكن يجب أن ترى أن ذلك هو السبب الذي يدفعني إليها.
    Brazil is also pleased to see that donors are stepping up their contributions. UN ويسر البرازيل أن ترى أن المانحين يزيدون من تبرعاتهم.
    Therefore she had been surprised to see that his most recent report contained statements about Mongolia identical to some which had been included in an earlier report. UN ولذلك استغربت أن ترى أن تقريره الأخير يتضمن بيانات عن منغوليا مطابقة لبعض البيانات التي وردت في تقرير سابق.
    (2) The arbitral tribunal may grant a preliminary order provided it considers that prior disclosure of the request for the interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure. UN (2) يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوّليا، شريطة أن ترى أن الكشف المسبق عن طلب التدبير المؤقّت للطرف المستهدف بالتدبير ينطوي على مخاطرة في إحباط الغرض من ذلك التدبير.
    Can't you see that you're just some kind of pet for her? Open Subtitles لا يمكن أن ترى أن أنت فقط بعض نوع من الحيوانات الأليفة لها؟
    It was thus open to the Court to take the view that the public conscience could consider that no conceivable military advantage could justify the degree of suffering caused by a particular type of weapon. UN ولذلك، كان من شأن المحكمة أن ترى أن الضمير العام يمكن أن يعتبر أنه لا توجد أية ميزة عسكرية تبرر درجة اﻵلام التي يسببها نوع معيﱠن من أنواع اﻷسلحة.
    Estonia is pleased to see that the United Nations is actively forging a deeper partnership with various organizations. UN ويسر إستونيا أن ترى أن الأمم المتحدة تبني بنشاط شراكة أعمق مع منظمات مختلفة.
    Member States were concerned to see that that investment led to practical follow-up in developing countries. UN وكانت الدول الأعضاء حريصة على أن ترى أن ذلك الاستثمار قد أدى إلى متابعة فعلية في البلدان النامية.
    France is pleased to see that the Panama Canal will thus enjoy lasting development. UN ويسر فرنســا أن ترى أن قناة بنما ستحظى، بذلــك، بالتطوير الدائم.
    My Government is encouraged to see that some of the provisions in its Programme of Action have already been implemented. UN وإن من دواعي غبطة حكومتي أن ترى أن بعض أحكام خطة عمل المؤتمر قد نفذت بالفعل.
    With regard to article 5, she was puzzled to see that New Zealand law equated domestic violence with assault on a stranger. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥، أعربت عن حيرتها في أن ترى أن قانون نيوزيلندا يساوي بين العنف المنزلي والاعتـداء على شخص غريب.
    China is pleased to see that this position has been gaining growing acceptance from countries and the international community in recent years. UN ويسعد الصين أن ترى أن هذا الموقف قد لقي قبولاً متزايداً من جانب البلدان والمجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    But if you know what to look for, it is easy to see that there are trolls. Open Subtitles إذا كنت تعرف ما كنت تبحث عنه من السهل أن ترى أن الأقزام هى التى تسببت بها.
    To bury this, you need the imagination to see that an egg can be used to hold water and the foresight to know that one day you might come back this way and need to drink. Open Subtitles لتدفن هذا , فيجب أن يكون لديك أولا القدرة على أن ترى أن البيضة يمكن استخدامها لتحمل الماء وأن يكون لديك البصيرة , لتدرك أنك قد تمر من هذا الطريق يوما ما
    Malta is pleased to see that this progress has reached the stage at which South Africa can fully return to the fold of the international community as a respected member, mindful of its obligations both at home and abroad. UN ويسر مالطة أن ترى أن هذا التقدم وصل إلى مرحلة يمكن لجنوب افريقيا ان تعود فيها تماما إلى حظيرة المجتمع الدولي، عضوا محترما، يعي التزاماته سواء داخليا أو خارجيا.
    Although it was up to each country to set the right level of wages, ILO was pleased to see that decent work and a social protection floor were included in the Open Working Group's proposed sustainable development goals. UN ومع أن الأمر يعود لكل بلد في تحديد مستوى الأجور السليم، فإن منظمة العمل الدولية يسرها أن ترى أن العمل اللائق والحد الأدنى الحماية الاجتماعية أدرجا في أهداف التنمية المستدامة التي اقترحها فريق العمل المفتوح العضوية.
    China was pleased to see that the results of the Scientific Committee's work were being disseminated together with knowledge of atomic radiation. UN وأشار إلى أن الصين يسرها أن ترى أن النتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة العلمية يجري نشرها سويا إلى جانب المعارف المتعلقة بالإشعاع الذري.
    Brazil is pleased to see that, at the request of the General Assembly, a group of governmental experts will soon conduct a study on outer space transparency and confidence-building measures. UN ويسر البرازيل أن ترى أن فريقاً من الخبراء الحكوميين سيجري عما قريب، بطلب من الجمعية العامة، دراسة بشأن شفافية الفضاء الخارجي وتدابير بناء الثقة.
    She was heartened to see that the People's Assembly had agreed that the reservation to article 16, paragraph 2, of the Convention, which referred to child marriage, should be lifted. UN وقد أسعدها أن ترى أن مجلس الشعب قد وافق على ضرورة رفع التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية التي تشير إلى زواج الأطفال.
    (2) The arbitral tribunal may grant a preliminary order provided it considers that prior disclosure of the request for the interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure. UN (2) يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوّليا، شريطة أن ترى أن الكشف المسبق عن طلب التدبير المؤقّت للطرف المستهدف بالتدبير ينطوي على مخاطرة في إحباط الغرض من ذلك التدبير.
    (c) The arbitral tribunal may grant a preliminary order provided it considers that prior disclosure of the request for the interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure. Such preliminary order does not constitute an award; UN (ج) يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوّليا، شريطة أن ترى أن الكشف المسبق عن طلب التدبير المؤقت للطرف الموجّه ضده التدبير يؤدي إلى خطر إحباط الغرض من ذلك التدبير.
    Why can't you see that that is exactly what I'm trying to do? Open Subtitles لماذا لا يمكنك أن ترى أن هذا هو بالضبط ما أحاول القيام به؟
    As mentioned above, however, it is open to the Court to take the view that the juridical criterion is not simply how destructive a weapon is, but whether its destructiveness is such as to cause the weapon to be considered by the international community to be unacceptable to it. UN غير أنه، كما ذكر آنفا، من شأن المحكمة أن ترى أن المعيار القضائي ليس مجرد القوة التدميرية للسلاح، وإنما مسألة ما إذا كانت القوة التدميرية للسلاح من الكبر بحيث تجعل المجتمع الدولي يعتبره غير مقبول لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more