| It was observed, however, that the increasing number of private actors carrying out space activities could lead to involvement by such States as well. | UN | بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك. |
| The underlying concept is that the increasing diversity in Dutch society is a positive development but with strings attached. | UN | والمفهوم الأساسي هنا يتمثل في أن تزايد التنوع في المجتمع الهولندي هو تطور إيجابي، ولكن بشروط. |
| Challenges arising from that positive development include the fact that the growing number of those involved increases the complexity of coordination. | UN | ومن التحديات الناشئة عن هذا التطور الإيجابي أن تزايد عدد العناصر الفاعلة يفضي إلى زيادة تعقيد التنسيق. |
| It was noted that increased activities in innovative areas, cited as 73 percent, could lead to a thin dispersal of resources. | UN | ولوحظ أن تزايد اﻷنشطة في المجالات المبتكرة، التي ذكر أنها تشكل نسبة ٧٣ في المائة، يمكن أن يؤدي الى تشتيت الموارد. |
| Malaysia recognizes that the increased numbers of peace-keeping operations have imposed severe financial burdens on the five permanent members. | UN | إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة. |
| They noted that increasing opportunities and public demand for illicit products had fuelled the development of organized networks to provide such products. | UN | وأشاروا إلى أن تزايد الفرص وطلب الناس على المنتجات غير المشروعة شكّل حافزاً على تكوين شبكات منظَّمة لتوفير تلك المنتجات. |
| 27. There was compelling scientific evidence that rising emissions might push the increase in the global mean temperature higher than 2oC and that human activity was the main cause of observed global warming. | UN | 27. وقال إن هناك أدلة علمية قاطعة تفيد أن تزايد الانبعاثات يمكن أن يتسبب في ارتفاع متوسط درجة حرارة العالم إلى أزيد من 20 درجة مئوية وأن نشاط الإنسان هو السبب الرئيسي وراء الاحترار العالمي. |
| The underlying concept is that the increasing diversity in Dutch society is a positive development but with strings attached. | UN | والمفهوم الأساسي هنا يتمثل في أن تزايد التنوع في المجتمع الهولندي هو تطور إيجابي، ولكن بشروط. |
| Some countries reported that the increasing number of JI projects requires additional trained human resources. | UN | وأفادت بعض البلدان أن تزايد عدد مشاريع التنفيذ المشترك يستدعي زيادة في تدريب الموارد البشرية. |
| " The Security Council notes that the increasing number and complexity of peace-keeping operations, and of situations likely to give rise to proposals for peace-keeping operations, may require measures to improve the quality and speed of the flow of information available to support Council decision-making. | UN | يلاحظ مجلس اﻷمن أن تزايد عدد وتعقد عمليات حفظ السلم والحالات التي يحتمل أن تفضي إلى تقديم اقتراحات تدعو إلى القيام بعمليات لحفظ السلم، قد يتطلب اتخاذ تدابير لتحسين جودة وسرعة تدفق المعلومات المتوفرة لدعم عملية صنع القرارات من جانب المجلس. |
| 2. The Group of Experts observed that the increasing sophistication of the world economy presented significant challenges to the tax systems of the world. | UN | ٢ - ولاحظ فريق الخبراء أن تزايد تعقﱡد الاقتصاد العالمي يتضمن تحديات كبيرة ﻷنظمة الضرائب في العالم. |
| The experts agreed that the growing importance of technology and created assets in integrated international production had significant implications for labour and its employment. | UN | واتفق الخبراء على أن تزايد أهمية التكنولوجيا وخلق اﻷصول في الانتاج الدولي المتكامل له آثار هامة على اﻷيدي العاملة واستخدامها. |
| He assured the Committee that the growing funding gap is proportional to the growing budget, and that there had not been major shifts in prioritization except for the necessary response to emergencies. | UN | وأكد نائب المفوض السامي للجنة أن تزايد العجز في التمويل يتناسب مع زيادة الميزانية وأنه لا توجد تحولات كبيرة في تحديد الأولويات باستثناء الاستجابة اللازمة في حالات الطوارئ. |
| The view was expressed that the growing number of applications also reinforced the central role of the Authority in ensuring global cooperation in activities in the Area. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تزايد عدد هذه الطلبات يعزز أيضا الدور المحوري الذي تقوم به السلطة في ضمان التعاون عالميا في تنفيذ الأنشطة التي تجري في المنطقة. |
| The report also showed that increased settlement activity was a policy of the Government. | UN | وأظهر التقرير أيضا أن تزايد النشاط الاستيطاني هو سياسة الحكومة. |
| 33. Many representatives underlined that increased trade in agriculture was critical for a substantial number of countries. | UN | 32 - ونوه العديد من الممثلين إلى أن تزايد التجارة في قطاع الزراعة يشكل عاملا هاما للغاية بالنسبة لعدد كبير من البلدان. |
| There is concern that the increased flow of remittances, although a valuable source of income for many developing countries, may become a justification for donors to withdraw or limit aid to developing countries. E. Social integration | UN | وهناك قلق من أن تزايد تدفق التحويلات، وإن كان يمثل مصدر دخل قيما بالنسبة لبلدان نامية عديدة، قد يتحول إلى مبرر يتذرع به المانحون لسحب تقديم المعونة إلى البلدان النامية أو الحد منها. |
| The caution has been expressed that the increased burdens in this regard should not displace the attention that economic and social questions demand. | UN | وتم التحذير من أن تزايد اﻷعباء في هذا الصدد ينبغي ألا يحل محل الاهتمام الذي تتطلبــه المسائــل الاقتصادية والاجتماعية. |
| The poll showed that increasing support for the political process did not coincide with any feeling of greater economic well-being. | UN | وأظهر الاستطلاع أن تزايد التأييد للعملية السياسية لم يترافق مع أي شعور برفاهية اقتصادية أكبر. |
| Bearing in mind that increasing activities of the United Nations in the field of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian operations require provision of extensive human, financial and material resources for the Organization, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تزايد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم والعمليات اﻹنسانية يتطلب تزويد المنظمة بموارد بشرية ومالية ومادية كبيرة، |
| The Mission received information indicating that rising food insecurity was the result falling income levels, eroded livelihoods and higher food prices. | UN | وتلقت البعثة معلومات تشير إلى أن تزايد انعدام الأمن الغذائي كان يعزى إلى تدهور مستويات الدخل، وتآكل أسباب العيش، وارتفاع أسعار الأغذية. |
| We further recognize that growing global production and use of chemicals and their prevalence in the environment calls for increased international cooperation. | UN | وندرك كذلك أن تزايد الإنتاج العالمي للمواد الكيميائية واستخدامها وانتشارها في البيئة مسائل تتطلب تعزيز التعاون الدولي. |
| Taking into account that the increase in activities in the field of United Nations peace-keeping requires both increasing and better managed human, financial and material resources for the Organization, | UN | واذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة في ميدان عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين ادارتها، |
| an increase in reliance on computer and paper systems raises the risk of information being deliberately created or removed, as these systems are self-administrated. | UN | ويلاحظ أن تزايد الاعتماد على النظامين الحاسوبي والورقي يثيران خطر الإنشاء العمدي للمعلومات أو إزالتها عمدا، حيث أن هذين النظامين يداران ذاتيا. |
| He added that the rising use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes was a cause for concern and should be addressed through the Multilateral Fund. | UN | وأضاف أن تزايد استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن يثير القلق وينبغي معالجته من خلال الصندوق المتعدد الأطراف. |
| However, many delegations stressed that the growth in female labour force participation had not brought changes in the pattern of female employment, as women were still concentrated in low paid, low prestige jobs with low upward mobility in comparison with men. Labour markets were still highly segregated and women were concentrated in traditional female occupations. | UN | مع ذلك، شددت وفود كثيرة على أن تزايد اﻷيدي العاملة من النساء لم يحدث أي تغيير في نمط عمل اﻹناث، فلا يزال تركيز النساء في أعمال ضئيلة اﻷجر، قليلة الاعتبار وبطيئة التدرج الى أعلى مقارنة بالرجل، ومازالت أسواق العمل تمييزية الى حد كبير، وعمل النساء مركزا في مهن أنثوية تقليدية. |
| Some authors have argued that the proliferation of informal sector activities is the result of a poor and inadequate legal-administrative framework, which encourages entrepreneurs to conduct their operations outside the law because of the high costs associated with legal compliance. | UN | ويذهب بعض الباحثين إلى أن تزايد أنشطة القطاع غير النظامي هي نتيجة لضعف اﻹطار القانوني اﻹداري وعدم كفايته، اﻷمر الذي يشجع منظمي المشاريع على إجراء عملياتهم خارج نطاق القانون بسبب ارتفاع التكاليف المرتبطة بامتثال القانون. |