"أن تزوده" - Translation from Arabic to English

    • to provide him with
        
    • assigned to
        
    • to provide it with
        
    • Myanmar to provide
        
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    He therefore requested the Government to provide him with information regarding the threats that had occurred in 1996 referred to in his earlier communication. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    He requested the Government to provide him with information on the results of the investigations. UN وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات.
    Third, article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require, and without payment by them in any such case if they do not have sufficient means to pay for it. UN 38- وثالثاً، تكفل الفقرة 3(د) من المادة 14 حق المتهم في أن تزوده المحكمة بمن يقدم لـه المساعدة القانونية كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجراً على ذلك إذا كان لا يملك الوسائل الكافية لدفع هذا الأجر.
    The Working Group has requested the Government to provide it with additional details. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تزوده بمزيد من التفاصيل.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد من هذه الدول والمؤسسات أن تزوده بالمعلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    He did, however, ask the Government to provide him with information on all steps taken to investigate the events of February 1994. UN بيد أنه طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن جميع الخطوات التي اتُخذت للتحقيق في أحداث شباط/فبراير ٤٩٩١.
    He asked the authorities to provide him with additional information, particularly about the safeguards in place to guarantee that, as stated by the Government in its letter, persons charged under the Act were presumed innocent until proven otherwise. UN وطلب المقرر الخاص من السلطات أن تزوده بمعلومات اضافية وخاصة عن الاجراءات الوقائية القائمة التي تكفل، على نحو ما ذكرته الحكومة في رسالتها، افتراض براءة اﻷشخاص المتهمين بمقتضى هذا القانون حتى يثبت خلاف ذلك.
    Moreover, the Special Rapporteur requests the Government of the Islamic Republic of Iran to provide him with information about the process and the criteria employed to grant amnesty to the aforementioned individuals. UN وفضلاً عن ذلك، يطلب المقرر الخاص إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تزوده بمعلومات عن العملية والمعايير المستخدمة في منح العفو للأفراد المذكورين سلفاً.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested the countries and institutions concerned to provide him with information on the actions they had taken in that regard. UN ووفقا لذلك، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى البلدان والمؤسسات المعنية أن تزوده بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها في ذلك الشأن.
    The Special Rapporteur requested the Government to provide him with information in this regard, in particular concerning the procedures applied by the visitor's panel, and in respect to the outcome of the investigation and publication of findings. UN ورجا المقرر الخاص من الحكومة أن تزوده بمعلومات في هذا الشأن، وخاصة ما يتعلق بالاجراءات التي يطبقها الفريق الزائر وبالنتائج التي أسفر عنها التحقيق وبنشر هذه النتائج.
    The process of preparing the third periodic report commenced in July 2003, when the Government's Commissioner for Human Rights requested government authorities to provide him with documents that would underlie the process of preparing the report. UN بدأت عملية إعداد التقرير الدوري الثالث في تموز/يوليه 2003 عندما طلب مفوض الحكومة لحقوق الإنسان من السلطات الحكومية أن تزوده بالوثائق التي من شأنها أن تشكل أساس عملية إعداد التقرير.
    Therefore, the Special Rapporteur appeals to the international community, Member States of the General Assembly, to provide him with all the necessary means to discharge his mandate in a meaningful manner to assist the Government of Myanmar to improve the situation of human rights of the people in Myanmar. UN ولذلك يناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي، والدول الأعضاء في الجمعية العامة، أن تزوده بجميع الوسائل الضرورية للقيام بولايته بطريقة مجدية لمساعدة حكومة ميانمار على تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب في ميانمار.
    The Deputy Prosecutor in charge of supervising proceedings in the Government Prosecutor's Office of the State of Sonora had informed the Government that although some measures had been taken to guarantee his security, it was not possible for the State Judicial Police to provide him with fulltime personal protection because of budget constraints. UN أما نائب المدعي العام المكلف بالإشراف على الإجراءات في مكتب المدعي العام في حكومة ولاية سونورا فقد أبلغ الحكومة بأنه رغم اتخاذ بعض التدابير لضمان سلامته لم يكن في وسع الشرطة القضائية للولاية أن تزوده بحماية شخصية طوال الوقت بسبب قيود الميزانية.
    38. Third, article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require, and without payment by them in any such case if they do not have sufficient means to pay for it. UN 38 - وثالثاً، تكفل الفقرة 3 (د) من المادة 14 حق المتهم في أن تزوده المحكمة بمن يقدم لـه المساعدة القانونية كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجراً على ذلك إذا كان لا يملك الوسائل الكافية لدفع هذا الأجر.
    The Committee recalls its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, and reiterates that " article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require " . UN تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 32(2007) عن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، وتكرر القول بأن الفقرة 3(د) من المادة 14 " تكفل حق المتهم في أن تزوده المحكمة بمن يقدم له المساعدة القانونية كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك " .
    The Committee recalls its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, and reiterates that " article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require " . UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 32(2007) عن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، وتكرر القول بأن الفقرة 3(د) من المادة 14 " تكفل حق المتهم في أن تزوده المحكمة بمن يقدم له المساعدة القانونية كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك " .
    The Fund is at the Secretary-General's disposal, but it is up to the Assembly to provide it with guidance. UN والصندوق خاضع لتصرّف الأمين العام، ولكن على الجمعية أن تزوده بالتوجيه في هذا الشأن.
    13. As stated in paragraph 9 above, at the meeting of the Joint Ceasefire Commission on 25 November, the African Union asked the Government to provide it with the plan and the timetable for the disarmament of the Janjaweed and other militia. UN 13 - وكما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، فخلال الجلسة التي عقدتها لجنة وقف إطلاق النار المشتركة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر طلب الاتحاد الأفريقي من الحكومة أن تزوده بخطة وإطار زمني لنزع سلاح الجنجويد وغيرها من الميليشيات.
    41. The Group has asked the Government of Uganda in writing and orally over a period of three mandates to provide it with detailed information pertaining to meetings between Ugandan Government officials, Ituri armed group leaders and other dissidents, which Uganda claims were for the purpose of the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN 41 - وطلب الفريق من الحكومة الأوغندية أن تزوده خطيا وشفويا في غضون فترة ثلاث من الولايات المكلف بها، بمعلومات تفصيلية تتعلق بالاجتماعات التي عقدت بين مسؤولي الحكومة الأوغندية وقادة جماعات إيتوري المسلحة ومنشقين آخرين وهو ما تدعي أوغندا أنها تمت بغرض خدمة عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    During his visit to Myanmar, the Special Rapporteur requested the Government of Myanmar to provide information concerning the fate of 25 political leaders and elected representatives, students and monks who had allegedly died while in custody. UN وطلب المقرر الخاص، من الحكومة أثناء زيارته لميانمار، أن تزوده بمعلومات عن مصير ٥٢ قائدا سياسيا وممثلا منتخبا وطالبا وراهبا يزعم أنهم توفوا في الحبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more