There is a prohibition on taking any measure of such a character as to cause the physical suffering or extermination of protected persons in their hands. | UN | ' 5` تُحظر صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها. |
There are five factors with the most potential to cause slippage in projected estimates for completion of judgements on appeal. | UN | وهناك خمسة عوامل هي التي يمكن أن تسبب أكثر من غيرها اختلالا في التقديرات المتوقعة للانتهاء من أحكام الاستئناف. |
of a nature to cause superfluous injury or | UN | طبيعتها أن تسبب إصابات لا موجب لهـا أو معانـاة |
An incendiary bottle was thrown at an Israeli vehicle in Nablus. It exploded on the road without causing any damage. | UN | وقد القيت زجاجة حارقة على مركبة اسرائيلية في نابلس وانفجرت الزجاجة على الطريق دون أن تسبب أية أضرار. |
This emerging problem has the potential to cause serious damage to present and future generations if it is not addressed now. | UN | وهذه المشكلة اﻵخذة في الظهور يمكن أن تسبب أضرارا حقيقية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة إذا لم تعالج اﻵن. |
Freedom of expression brought with it the responsibility to serve the highest interest of all and not to cause offence. | UN | وحرية التعبير تجلب معها المسؤولية عن خدمة أسمى مصلحة للجميع لا أن تسبب الإساءة. |
The prohibition of use of weapons of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering | UN | حظر استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تسبب إصابات بلا مبرر أو معاناة غير ضرورية |
We recently witnessed the potential of natural disasters to cause widespread havoc and destruction in several Caribbean countries. | UN | لقد شهدنا في الآونة الأخيرة احتمال أن تسبب الكوارث الطبيعية خرابا ودمارا واسعين في العديد من بلدان المنطقة الكاريبية. |
Depending on the specific context, this provision can serve as an argument for rejecting too far-reaching requests for accommodation, if they are likely to cause disproportionate economic or other costs. | UN | وتبعا للسياق المحدد، يمكن أن يشكل هذا الحكم حجة لرفض طلبات التيسير البعيدة المدى، إذا كان من المرجح أن تسبب تكاليف اقتصادية أو تكاليف أخرى غير متناسبة. |
It has been noted that the smoke from the aforementioned fuels contains numerous harmful elements likely to cause chronic lung disease and cancer of the pharynx. | UN | ومن الملاحظ أن دخان الوقود سابق الذكر يحتوي على عناصر ضارة كثيرة، يحتمل أن تسبب أمراض الرئة وسرطان البلعوم. |
They should refrain from creating unnecessary hurdles in the path of peace by provocative undertakings likely to cause hostility, suspicion and fear. | UN | ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن وضع عقبات غير ضرورية في طريق السلام بإثارة أعمال من شأنها أن تسبب العداء والشك والخوف. |
The war, if continued, is likely to cause further suffering for our people and the further destruction of our nation. | UN | إذا استمرت الحرب فمن المحتمل أن تسبب مزيدا من المعاناة لشعبنا ومزيدا من التدمير ﻷمتنا. |
But I don't want to cause waves between you and your boyfriend. | Open Subtitles | ولكن لا أريد أن تسبب موجات بينك وبين صديقك. |
Debris that was hard enough to cause pitting on the bones. | Open Subtitles | تهب مرة أخرى في ضلوعها. الحطام التي كان من الصعب بما فيه الكفاية أن تسبب تحريض على العظام. |
I wouldn't want to cause you any more trouble. | Open Subtitles | لا أريد أن تسبب لكن بالمزيد من المتاعب |
A firebomb was thrown at a vehicle with Israeli license plates near the Yakir settlement, without causing any injuries. | UN | وألقيت قنبلة نارية على سيارة تحمل لوحات اسرائيلية بالقرب من مستوطنة ياكير دون أن تسبب أي أضرار. |
Article 1, paragraph 3, also states that the Organization has the goal of solving problems of a humanitarian character, not that of causing them. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 1 أيضا على أن تحل الأمم المتحدة القضايا ذات الطابع الإنساني الملح، لا على أن تسبب فيها. |
Finally, it shared the view that paragraph 24 lacked clarity and risked causing bureaucratic aberrations. | UN | وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً. |
Some of these same factors may cause El Niño and La Niña-like weather conditions to occur more frequently and with growing force. | UN | ويمكن أن تسبب هذه العوامل نفسها حدوث أحوال جوية شبيهة بالتي سببها النينيو والنينيا ولكن تكون أكثر تواتراً وأشد قوة. |
Those pictures could cause you a lot of problems, I imagine. | Open Subtitles | يمكن أن تسبب لك تلك الصور الكثير من المشاكل، أتصور |
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. | UN | وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة. |
The risk of insolvency crisis that could have caused acute social problems appears to give certain justifiable grounds for those measures. | UN | ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير. |
A lot of things can cause a syncope episode, | Open Subtitles | الكثير من الأشياء يمكن أن تسبب حاله إغماء |