"أن تسبب" - Translation from Arabic to English

    • to cause
        
    • causing
        
    • may cause
        
    • could cause
        
    • bear caused
        
    • have caused
        
    • can cause
        
    There is a prohibition on taking any measure of such a character as to cause the physical suffering or extermination of protected persons in their hands. UN ' 5` تُحظر صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها.
    There are five factors with the most potential to cause slippage in projected estimates for completion of judgements on appeal. UN وهناك خمسة عوامل هي التي يمكن أن تسبب أكثر من غيرها اختلالا في التقديرات المتوقعة للانتهاء من أحكام الاستئناف.
    of a nature to cause superfluous injury or UN طبيعتها أن تسبب إصابات لا موجب لهـا أو معانـاة
    An incendiary bottle was thrown at an Israeli vehicle in Nablus. It exploded on the road without causing any damage. UN وقد القيت زجاجة حارقة على مركبة اسرائيلية في نابلس وانفجرت الزجاجة على الطريق دون أن تسبب أية أضرار.
    This emerging problem has the potential to cause serious damage to present and future generations if it is not addressed now. UN وهذه المشكلة اﻵخذة في الظهور يمكن أن تسبب أضرارا حقيقية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة إذا لم تعالج اﻵن.
    Freedom of expression brought with it the responsibility to serve the highest interest of all and not to cause offence. UN وحرية التعبير تجلب معها المسؤولية عن خدمة أسمى مصلحة للجميع لا أن تسبب الإساءة.
    The prohibition of use of weapons of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering UN حظر استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تسبب إصابات بلا مبرر أو معاناة غير ضرورية
    We recently witnessed the potential of natural disasters to cause widespread havoc and destruction in several Caribbean countries. UN لقد شهدنا في الآونة الأخيرة احتمال أن تسبب الكوارث الطبيعية خرابا ودمارا واسعين في العديد من بلدان المنطقة الكاريبية.
    Depending on the specific context, this provision can serve as an argument for rejecting too far-reaching requests for accommodation, if they are likely to cause disproportionate economic or other costs. UN وتبعا للسياق المحدد، يمكن أن يشكل هذا الحكم حجة لرفض طلبات التيسير البعيدة المدى، إذا كان من المرجح أن تسبب تكاليف اقتصادية أو تكاليف أخرى غير متناسبة.
    It has been noted that the smoke from the aforementioned fuels contains numerous harmful elements likely to cause chronic lung disease and cancer of the pharynx. UN ومن الملاحظ أن دخان الوقود سابق الذكر يحتوي على عناصر ضارة كثيرة، يحتمل أن تسبب أمراض الرئة وسرطان البلعوم.
    They should refrain from creating unnecessary hurdles in the path of peace by provocative undertakings likely to cause hostility, suspicion and fear. UN ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن وضع عقبات غير ضرورية في طريق السلام بإثارة أعمال من شأنها أن تسبب العداء والشك والخوف.
    The war, if continued, is likely to cause further suffering for our people and the further destruction of our nation. UN إذا استمرت الحرب فمن المحتمل أن تسبب مزيدا من المعاناة لشعبنا ومزيدا من التدمير ﻷمتنا.
    But I don't want to cause waves between you and your boyfriend. Open Subtitles ولكن لا أريد أن تسبب موجات بينك وبين صديقك.
    Debris that was hard enough to cause pitting on the bones. Open Subtitles تهب مرة أخرى في ضلوعها. الحطام التي كان من الصعب بما فيه الكفاية أن تسبب تحريض على العظام.
    I wouldn't want to cause you any more trouble. Open Subtitles لا أريد أن تسبب لكن بالمزيد من المتاعب
    A firebomb was thrown at a vehicle with Israeli license plates near the Yakir settlement, without causing any injuries. UN وألقيت قنبلة نارية على سيارة تحمل لوحات اسرائيلية بالقرب من مستوطنة ياكير دون أن تسبب أي أضرار.
    Article 1, paragraph 3, also states that the Organization has the goal of solving problems of a humanitarian character, not that of causing them. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 أيضا على أن تحل الأمم المتحدة القضايا ذات الطابع الإنساني الملح، لا على أن تسبب فيها.
    Finally, it shared the view that paragraph 24 lacked clarity and risked causing bureaucratic aberrations. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    Some of these same factors may cause El Niño and La Niña-like weather conditions to occur more frequently and with growing force. UN ويمكن أن تسبب هذه العوامل نفسها حدوث أحوال جوية شبيهة بالتي سببها النينيو والنينيا ولكن تكون أكثر تواتراً وأشد قوة.
    Those pictures could cause you a lot of problems, I imagine. Open Subtitles يمكن أن تسبب لك تلك الصور الكثير من المشاكل، أتصور
    An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. UN وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة.
    The risk of insolvency crisis that could have caused acute social problems appears to give certain justifiable grounds for those measures. UN ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير.
    A lot of things can cause a syncope episode, Open Subtitles الكثير من الأشياء يمكن أن تسبب حاله إغماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more