"أن تستشار" - Translation from Arabic to English

    • to be consulted
        
    OHCHR-Mexico initiated a study on the rights of indigenous peoples to be consulted in the context of large-scale development projects. UN واستهل مكتب المفوضية في المكسيك دراسة عن حق الشعوب الأصلية في أن تستشار في إطار المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق.
    The indigenous peoples shall have the right to participate or, where appropriate, to be consulted in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية، أو في أن تستشار فيها عند الاقتضاء. المادة 27
    In policymaking and matters that do not directly impact their lands, territories and resources, indigenous peoples still have the right to be consulted. UN ويظل لهذه الشعوب الأصلية الحق في أن تستشار فيما يتعلق بوضع السياسات وبالمسائل التي لا تؤثر مباشرة على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    It expects to be consulted and receive expert advice in connection with dual-use items and technology as well as information regarding cases of violations or alleged violations. UN وتتوقع اللجنة أن تستشار وتتلقى مشورة الخبراء فيما يتصل بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج وكذلك فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بحالات الانتهاكات أو الانتهاكات المزعومة.
    The representative of Switzerland, however, stated that he wished his Government to be consulted on any matter concerning the relationship between the Montreal Protocol and WTO. UN بيد أن ممثل سويسرا قال إنه يود أن تستشار حكومته في أي موضوع يتعلق بالعلاقة بين بروتوكول مونتريال ومنظمة التجارة العالمية.
    It is also essential to respect the right of indigenous peoples to be consulted and give their free, informed and prior consent to any development project having such effects. UN فضلا عن ذلك، لا بد من احترام حق الشعوب الأصلية في أن تستشار وتعطي موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة على أي عمل إنمائي ينطوي على مثل هذه الآثار.
    Furthermore, the Government of Burundi is ready to look favourably upon the appointment of the three members of the Commission, but earnestly desires to be consulted beforehand with regard to the candidates. UN وفيما عدا ذلك، فالحكومة البوروندية مستعدة للنظر بعين التأييد الى ترشيح أعضاء اللجنة الثلاثة، لكن لديها رغبة قوية في أن تستشار مسبقا بشأن المرشحين.
    :: Establish consultative councils on which all identity groups are represented and with the statutory right to be consulted on the impact of government policies. UN :: إنشاء مجالس استشارية تتمثل فيها جميع الفئات المحددة الهوية والمتمتعة بالحق القانوني في أن تستشار في أثر السياسات الحكومية.
    91. Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that various offices would have to be consulted before responses could be provided. As no representatives of the relevant offices were present at the current meeting, no one was available to provide preliminary responses. UN 91 - السيد آبليان (أمين اللجنة): قال إن مكاتب شتى لا بد أن تستشار أولا كيّ يتسنى تقديم ردود؛ وبالنظر إلى عدم وجود ممثلين للمكاتب المعنية في الجلسة الحالية، فليس هناك أحد يمكن أن يقدم ردودا مبدئية.
    It might not be possible to hold prior consultation with non-Council members in emergency situations, but it would only be just and fair for Member States to be consulted before they are asked to put the lives of their personnel on the line and to commit their resources. UN قد لا يكون من الممكن إجراء مشاورات مسبقة مع الدول غير الأعضاء في المجلس في حالات الطوارئ، لكن من العدل والإنصاف أن تستشار الدول الأعضاء قبل أن يطلب إليها تعريض أرواح أفرادها على خط النار للخطر والالتزام بتقديم مواردها.
    The General Assembly should recognize the Day of Vesak and allow for appropriate arrangements to be made, without cost to the United Nations, for the international observance of Vesak at United Nations Headquarters and other United Nations offices in consultation with the relevant Secretariat officials and with Permanent Missions that might wish to be consulted. UN وأردف أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعترف بيوم فيساك وأن تسمح، دون أن تتكبد الأمم المتحدة أية تكاليف، باتخاذ تدابير ملائمة للاحتفال دوليا بهذا اليوم في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى، وذلك بالتشاور مع موظفي الأمانة المعنيين ومع البعثات الدائمة التي قد تود أن تستشار.
    Resolves that, without cost to the United Nations, appropriate arrangements shall be made for international observances of Vesak at United Nations Headquarters and other United Nations Offices, in consultation with the relevant United Nations Offices and with Permanent Missions that also wish to be consulted. UN تقرر، دون تكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة، اتخاذ تدابير مناسبة للاحتفال دوليا بيوم فيساك في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بالتشاور مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة وكذلك مع البعثات الدائمة التي تود أن تستشار.
    5. In favour of the proposal, the point was made that, if adopted, States called upon to bear an inordinate burden of the sanctions would have early warning and a chance to be consulted beforehand. UN ٥ - وتأييدا لهذا الاقتراح ذكر أنه، في حال اعتماده، ستعطى الدول المطلوب منها تحمل عبء جسيم من الجزاءات إنذارا مبكرا وفرصة في أن تستشار مقدما.
    249. The statutes of the Tribunals do not currently provide for the parties to recommend or to be consulted on amendments to the rules of procedure of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. UN 249 - لا ينص النظامان الأساسيان للمحكمتين في الوقت الحالي على أن توصي الأطراف بإدخال تعديلات على لائحتي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أو أن تستشار بشأنها.
    39. The Cambodian human rights non-governmental organizations have been active in campaigns on many human rights issues, including the situation of the ethnic Vietnamese, prisons, press freedom, and constitutional issues; the Government recently officially recognized their right to be consulted about new laws. UN ٣٩ - وعملت المنظمات غير الحكومية الكمبودية لحقوق الانسان بهمة في حملات تعلقت بالعديد من مسائل حقوق الانسان، منها حالة الفييتناميين كجماعة إثنية، والسجون، وحرية الصحافة، والمسائل الدستورية؛ واعترفت الحكومة مؤخرا اعترافا رسميا بحق هذه المنظمات في أن تستشار بشأن القوانين الجديدة.
    " The following classes of States shall be entitled to be consulted as to any reservations formulated after the signature of this convention (or after this convention has become open to signature or accession): UN " يحق للفئات التالية من الدول أن تستشار بشأن أي تحفظات تبدى بعد توقيع هذه الاتفاقية (أو بعد أن تصبح هذه الاتفاقية مفتوحة للتوقيع أو للانضمام):
    It provides information on: classification of racial discrimination as an offence; access to justice by indigenous women; and the right of indigenous peoples to be consulted. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن: تصنيف التمييز العنصري على أنه جريمة؛ ووصول النساء من السكان الأصليين إلى القضاء؛ وحق الشعوب الأصلية في أن تستشار(125).
    Later that year, the Committee commented that, in the case of Peru, the right of indigenous peoples to be consulted and to provide their informed consent prior to the exploitation of natural resources on their territories was not fully respected in practice (CERD/C/PER/CO/14-17). UN وفي وقت لاحق من تلك السنة، علّقت اللجنة على حالة بيرو تعليقاً أشارت فيه إلى عدم الاحترام التام في الممارسة العملية لحق الشعوب الأصلية في أن تستشار وأن تُطلب موافقتها المسبقة فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها (CERD/C/PER/CO/14-17).
    23. The Constitution of Ecuador recognizes the right of indigenous peoples to be consulted on the exploration and exploitation of natural resources on indigenous lands (art. 57 (7)) and the right to maintain, develop and manage their cultural and historical heritage (art. 57 (13)). UN 23 - يعترف دستور إكوادور بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار بشأن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها (المادة 57 (7)، وحقها في صون تراثها الثقافي والتاريخي وتطويره وإدارته (المادة 57 (13)).
    Given the resettlement of indigenous peoples in certain regions, a new phenomenon in El Salvador, she wished to know the Government's position regarding the basic rights listed in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, such as the right to land, the right to be recognized as indigenous peoples and the right to be consulted on projects that the Government intended to carry out in the regions concerned. UN وبالنظر إلى ظاهرة إعادة تجميع الشعوب الأصلية في مناطق معينة، وهي مسألة جديدة في السلفادور، فقد أعربت عن رغبتها في معرفة نظرة الحكومة السلفادورية فيما يتعلق بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، من قبيل الحق في الأراضي أو الحق في الاعتراف بها كشعوب أصلية أو الحق في أن تستشار بخصوص المشاريع التي تعتزم الحكومة إنجازها في المناطق المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more