Women have to be able to make their own choices when it comes to sexuality and reproduction. | UN | ويجب أن تستطيع المرأة أن تقرر خياراتها عندما يتعلق الأمر بالشؤون الجنسية والإنجاب. |
The Commission further acknowledged that it was unlikely to be able to provide every type of expertise in order to fulfil its wide remit of work. | UN | وأقرت اللجنة كذلك بأنه من غير المرجح أن تستطيع توفير كل نوع من أنواع الخبرة لتغطية نطاق عملها الواسع. |
The discussions held by the United Nations General Assembly, the Human Rights Council and the Permanent Forum were also vital, and indigenous people must be able to participate in them. | UN | كما أن مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية هي مناقشات ذات أهمية كبيرة، ويجب أن تستطيع الشعوب الأصلية المشاركة فيها. |
Lastly, her delegation appreciated the recommendations contained in paragraph 95 of the report and hoped that States would be able to implement them effectively. | UN | وذكرت، أخيرا، أن وفدها يقدر التوصيات الواردة في الفقرة 95 من التقرير ويأمل في أن تستطيع الدول تنفيذها بشكل فعال. |
I wish that you could just be better friends. | Open Subtitles | أتمنى أن تستطيع أن يكون مجرد أصدقاء أفضل. |
But I just hope that you can try to see her side of things. | Open Subtitles | ولكن أتمنى فقط أن تستطيع محاولة رؤية جانبها من الأمور |
It is a significant challenge to OHCHR to be able to respond to the requirements of these bodies. | UN | وإنه لتحد كبير لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تستطيع الاستجابة لاحتياجات هذه الهيئات. |
Canada will continue to support countries in their efforts and hopes to be able to enhance that support in this sector. | UN | وسوف تستمر كندا في تأييدها لسائر البلدان في جهودها، ونأمل أن تستطيع تعزيز ذلك التأييد في هذا القطاع. |
Thirdly, the United Nations needs to be able to act and respond fast. | UN | وثالثا، تحتاج اﻷمم المتحدة الى أن تستطيع العمل والرد بسرعة. |
The preparation of such a report would also require the Commission to be able to conclude that concealment of proscribed programmes by Iraq had ceased. | UN | وسيتطلب إعداد ذلك التقرير أيضا أن تستطيع اللجنة التأكد من أن إخفاء العراق للبرامج التي أعلن تحريمها قد توقف. |
New Zealand was pleased to be able to join in adopting the decision to appoint a special coordinator to conduct consultations on a possible mandate on the question of APLs under agenda item 6. | UN | لقد سرّ نيوزيلندا أن تستطيع الانضمام إلى اعتماد المقرر بشأن تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات بشأن ولاية محتملة لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال. |
The Commission further acknowledged that it was unlikely to be able to provide every type of expertise in order to fulfil its wide remit of work. | UN | وأقرت اللجنة كذلك أن من غير المحتمل أن تستطيع توفير كل نوع من الخبرة لتغطية نطاق عملها الواسع. |
It hoped that Serbia would be able to achieve the commitments enshrined in its Constitution of November 2006. | UN | وأشار المركز إلى أنه يأمل أن تستطيع صربيا الوفاء بالالتزامات المكرسة في دستور تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
It was to be hoped that the Commission would be able to finalize the text at its next session. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة الانتهاء من النص في دورتها المقبلة. |
I was hoping that you could run the DNA from these letters through CODIS and the juvie system. | Open Subtitles | وكنت آمل أن تستطيع اجراء فحص الحمض النووي علي هذه الرسائل من خلال الكود والنظام |
"Because it's so important to me that you can trust me, | Open Subtitles | من المهم جدا بالنسبة لي أن تستطيع" أن تثق بي |
The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. | UN | ولا يزال المجلس قلقا من إمكانية ترك كبار الموظفين الرئيسيين المنظمة دون أن تستطيع ملء الوظائف في الوقت المطلوب. |
Working together, the Government and the women's movement should be able to build gender equality in Jamaican society. | UN | وينبغي أن تستطيع الحكومة والحركة النسائية بالعمل معا من تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الجامايكي. |
The soldiers immediately fired at the approaching youths before she could see if the latter were throwing stones. | UN | وأطلق الجنود العيارات فورا على الشباب المتجهين صوبهم قبل أن تستطيع رؤية ما إذا كان هؤلاء اﻷخيرون يرمون الحجارة. |