If women were to benefit from State initiatives, they should be consulted right from the planning stages. | UN | وإذا أُريد للمرأة أن تستفيد من المبادرات الرسمية، فينبغي مشاورتها ابتداءً من مراحل التخطيط الأولى. |
ITU was currently studying several issues dealt with in the standards and would want the Commission to benefit from that work. | UN | وقال إن الاتحاد يعكف حاليا على دراسة مسائل شتى تتناولها المعايير ويريد من اللجنة أن تستفيد من هذا العمل. |
If you really have it in you to take advantage of my hopeless condition, then go ahead. | Open Subtitles | ، إذا كنت تملك هذا الشيء بداخل ..أن تستفيد من ،من حالتي البائسة إذاً افعلها |
States could benefit from an expanded study of practical examples illustrating the relevance and application of the draft articles. | UN | وأنه يمكن للدول أن تستفيد من دراسة موسعة للأمثلة العملية التي تجسد مدى أهمية مشاريع المواد وتطبيقها. |
Equally, the classic, traditional objectives of the various health professions can benefit from the new, dynamic discipline of human rights. | UN | وبالمثل، فإن الأهداف التقليدية لمختلف المهن الصحية يمكن أن تستفيد من المجال الجديد والدينامي المتمثل في حقوق الإنسان. |
The Arab region in particular should benefit from enhanced export opportunities to the European Union. | UN | وإن المنطقة العربية على وجه التحديد ينبغي أن تستفيد من تحسين فرص التصدير إلى الاتحاد الأوروبي. |
Small island developing States may benefit from assistance from the Fund. | UN | ويمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تستفيد من المساعدة التي يقدمها هذا الصندوق. |
Alternatively, UNCITRAL would benefit from focusing its attention on a limited number of topics that should not take long to complete. | UN | ويمكن للأونسترال أيضا أن تستفيد من تركيز اهتمامها على عدد محدود من المواضيع التي لا يستغرق إكمالها وقتا طويلا. |
States which were hesitating to ratify the Protocol for technical reasons should also be enabled to benefit from international cooperation. | UN | هذا فضلاً عن أن الدول المترددة في التصديق على البروتوكول لأسباب تقنية يجب أن تستفيد من التعاون الدولي. |
The Protocol also allowed mine-affected countries to benefit from technical and material assistance. | UN | كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية. |
Several NGOs that are to benefit from assistance through the project have been identified. | UN | وتم تعيين العديد من المنظمات غير الحكومية التي من المقرر أن تستفيد من المساعدة المقدمة من خلال المشروع. |
In that regard, Benin would like to benefit from increased assistance in order to strengthen the centre's capacity to host peacekeeping and peacebuilding activities. | UN | وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام. |
Concluding the Doha Round was imperative if the least developed countries were to benefit from its development dimension. | UN | فاختتام جولة الدوحة يُعَد ضرورياً إذا أريد لأقل البلدان نمواً أن تستفيد من بعدها الإنمائي. |
We encourage States to take advantage of these means of dispute settlement whenever possible. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا. |
He urged other delegations to take advantage of the many events hosted by the New York Office and to work together with the University. | UN | ومن المطلوب من سائر الوفود أن تستفيد من المناسبات الكثيرة التي يقوم مكتب نيويورك باستضافتها وأن تعمل مع الجامعة أيضا. |
Some developing countries had national forest funds which could benefit from a global fund, but such facilities were lacking in many cases. | UN | ولدى بعض البلدان النامية صناديق للغابات يمكن أن تستفيد من الصندوق العالمي ولكن يُفتقر إلى هذه المرافق في حالات كثيرة. |
The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة. |
We believe that the process can benefit from the experience of the time-tested mechanism of deploying military and police experts on a secondment basis. | UN | ونعتقد أن هذه العملية يمكن أن تستفيد من تجربة آلية نشر خبراء الجيش والشرطة التي اجتازت اختبار الزمن على أساس الإعارة. |
We therefore believe that the process should benefit from the expertise and experience that the Commission has gathered over time. | UN | ولذلك نعتقد أن العملية يجب أن تستفيد من الخبرات والتجارب التي جمعتها اللجنة بمرور الوقت. |
Currently, they may benefit from the 2007-2013 Operational Programme Human Capital. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن لهذه المنظمات أن تستفيد من برنامج تنمية رأس المال البشري للفترة 2007-2013. |
He also pointed out that the local communities had few job opportunities and would benefit from economic activities of the company. | UN | وأشار أيضاً إلى أن فرص العمل في المجتمعات المحلية ضئيلة، ومن شأنها أن تستفيد من الأنشطة الاقتصادية للشركة. |
Such a focal point is essential if the Organization is to build on the lessons learned from different operations. | UN | وهذا المركز ضروري إذا أرادت المنظمة أن تستفيد من الدروس المستقاة من العمليات المختلفة. |
Well, you'll have to make use of the bar first or take a table. | Open Subtitles | نعم، حسناً، سيكون عليك أن تستفيد من البار أوَلاً أو تأخذ طاولة |
Nevertheless, UNCTAD would have to improve its methods of work, and all parties would have to learn from these lessons. | UN | ومع ذلك فسيتعين على الأونكتاد أن يحسِّن أساليب عمله وسيتعين على جميع الأطراف أن تستفيد من هذه الدروس. |
Therefore a State that had entered an invalid reservation was a party to the treaty without the benefit of the reservation. | UN | ولذلك فإن الدولة التي تقدم تحفظاً غير صحيح هي طرف في المعاهدة دون أن تستفيد من التحفظ. |
But you have no objection to benefiting from my whim in the meantime, do you? | Open Subtitles | أظنك لا تمانع من أن تستفيد من نزوتي هذه في الوقت الحالي أليس كذلك؟ |
The Organization can also benefit from the consolidated bulk purchase. | UN | ويمكن للمنظمة أيضاً أن تستفيد من الشراء بالجملة الموحد. |
KNOW-HOW 34. Developing countries stand to gain from exchanging experience and know-how, which encompass new sources of dynamic growth. | UN | 34- في وسع البلدان النامية أن تستفيد من تبادل الخبرة والدراية، الذي يشمل مصادر النمو الدينامي الجديدة. |
Member States must take advantage of the current session to give clear directives and impart momentum to the preparations. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تستفيد من الدورة الحالية في تقديم توجيهات واضحة وإعطاء زخم للأعمال التحضيرية. |