In recommending action, the General Assembly may need to recognize the international condemnation of the situation in Gaza. | UN | وإن، الجمعية العامة عندما توصي باتخاذ إجراءات، يتعين عليها أن تسلم بالإدانة الدولية للحالة في غزة. |
A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. | UN | وقد تجد الدولة المتعاونة من المستحيل أن تنفذ أوامر الاعتقال أو البحث، أو أن تسلم المشتبه فيهم إلى المحكمة. |
States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز. |
It's very essential for you to surrender... only then can we put any diplomatic pressure on the police to prove that you're innocent | Open Subtitles | من الضروري جداً أن تسلم نفسك عندها فقط يمكننا وضع ضغط ديبلوماسي على الشرطة لاثبات انك بريء |
Lastly, he asked whether the workshop should take coercive measures for granted and discuss how to minimize their adverse impact on the enjoyment of human rights, or whether it should question the legitimacy of such measures. | UN | وأخيراً، سأل عما إذا كان ينبغي لحلقة العمل أن تسلم بالتدابير القسرية وتناقش سبل التخفيف من حدة تأثيرها على التمتع بحقوق الإنسان، أم ينبغي لها أن تتساءل عن مدى شرعية تلك التدابير. |
Under the provisions of the Extradition Act 1994 The Bahamas is able to extradite persons found to be in The Bahamas accused of extraditable offences in foreign jurisdictions. | UN | وبموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994، يمكن لجزر البهاما أن تسلم أشخاصا يوجدون على أرضها متهمين بارتكاب جرائم تستدعي التسليم في ولايات قضائية أجنبية. |
Delegations are strongly encouraged to bring a minimum of 30 copies of their statements to the room for distribution to the press and technical services, including interpretation services. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
It was important for the Committee to acknowledge and endorse that outcome. | UN | ومن المهم للجنة أن تسلم بتلك النتيجة وتقرها. |
Delegations wishing to make their statements available to the press should bring a minimum of 150 copies to the Media Documents Centre (room S-394). | UN | وعلى الوفود التي ترغب في إتاحة نصوص الكلمات لوسائط الإعلام أن تسلم 150 نسخة على الأقل إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفةS-394) ). |
Wanting the developed countries to recognize the right to human development of small countries is not utopian. | UN | وليست الرغبة في أن تسلم البلدان المتقدمة النمو بحق البلدان الصغيرة في التنمية البشرية رغبة طوباوية. |
We look to our Governments and national institutions to recognize our diversity, our potential, as well as our needs, and to ensure the following: | UN | ونحن نأمل من حكوماتنا ومؤسساتنا الوطنية أن تسلم بتنوعنا، وقدرتنا المحتملة وكذلك احتياجاتنا وأن تكفل ما يلي: |
He pointed out that many societies had to recognize that they were societies of immigration. | UN | وعموماً، فإنه أشار إلى أن مجتمعات كثيرة ينبغي لها أن تسلم بأنها مجتمعات هجرة. |
Do you want to hand over that footage from this morning now? | Open Subtitles | هل تريد أن تسلم تلك اللقطة التي في الصباح الآن ؟ |
I can, but I need you to hand over the gun first. | Open Subtitles | استطيع لكن احتاج منك أن تسلم السلاح أولاً |
States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز. |
States should recognize that the protection process has to be cyclical. | UN | وينبغي أن تسلم الدول بأنه لا بد من أن تكون عملية الحماية دورية. |
I'll need you to surrender your mobile devices, anything that you have that can be used to record today's proceedings... | Open Subtitles | أريد منك أن تسلم أجهزتك المحمولة أي شيء قد تستعمله لتسجيل إجراءات اليوم |
Delegations desirous of making texts of speeches or press releases available to information media should take 150 copies to the press release distribution desk (room S-0390) for distribution to accredited correspondents. | UN | وعلى الوفود التي ترغب في إتاحة نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية لوسائط اﻹعلام أن تسلم ١٥٠ نسخة إلى مكتب توزيع النشرات الصحفية )الغرفة (S-0390 للتوزيع على المراسلين المعتمدين. |
Therefore The Bahamas is able under the provisions of the Extradition Act 1994 to extradite persons found to be in The Bahamas accused of extraditable offences in foreign jurisdictions. | UN | وفي إمكان جزر البهاما لذلك بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994 أن تسلم الأشخاص الموجودين في جزر البهاما والمتهمين بارتكاب جرائم، تعتبر جرائم يسلم مرتكبوها في الولايات القضائية الأجنبية. |
Delegations are strongly encouraged to bring a minimum of 30 copies of their statements to the room for distribution to the press and technical services, including interpretation services. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. | UN | وفي هذا الصدد، تود أيضا أن تسلم بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة لجلب مرتكبي هذه الانتهاكات أمام القضاء. |
Delegations wishing to make their statements available to the press should bring a minimum of 150 copies to the Media Documents Centre (room S-394). | UN | وعلى الوفود التي ترغب في إتاحة نصوص الكلمات لوسائط الإعلام أن تسلم 150 نسخة على الأقل إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفةS-394) ). |
Delegations who wish to have written statements distributed to the media are requested to deliver 300 copies to the media documents counter located in the media centre in the Conference foyer area next to the Al-Rayan briefing room. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها المعدة سلفا على وسائط الإعلام أن تسلم 300 نسخة منها إلى مكتب وثائق وسائط الإعلام الكائن في مركز وسائط الإعلام في ساحة بهو المؤتمرات بجانب قاعة الريان لتقديم الإحاطات الإعلامية للصحفيين. |
Israel must recognize the full applicability of the Fourth Geneva Convention to the Palestinian and other occupied Arab territories. | UN | ويجب على اسرائيل أن تسلم بالتطبيق الكامل لاتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى. |
We want you to deliver the tapes on Sunday, 1:00. | Open Subtitles | نريدك أن تسلم الشرائط يوم الأحد في الساعة الواحدة |
In this context, the Mission should hand over its substantive programmes, projects and activities to national and international partners, including State authorities, institutions and civil society organizations. | UN | ويتوقع في هذا السياق، أن تسلم البعثة برامجها ومشاريعها وأنشطتها الفنية إلى الشركاء الوطنيين والدوليين، بما في ذلك سلطات الدولة ومؤسساتها ومنظمات المجتمع المدني. |
And since when is it legal to give a reward to one relative for turning in their brother? | Open Subtitles | ومنذ متى كان أمرًا قانونيًا أن تسلم جائزة لشخص ما مقابل الإبلاغ عن أخيه؟ |