"أن تسليمه" - Translation from Arabic to English

    • that his extradition
        
    • that by handing him over
        
    • his extradition to
        
    He contends that his extradition to Brazil would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. UN ويزعم صاحب الشكوى أن تسليمه إلى البرازيل سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    He contends that his extradition to Brazil would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. UN ويزعم صاحب الشكوى أن تسليمه إلى البرازيل سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3.1 The author submits that his extradition to Kyrgyzstan would lead to his arrest and torture. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه.
    3.1 The author submits that his extradition to Kyrgyzstan would lead to his arrest and torture. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه.
    5.2 On 9 December 2011, the author submits that by handing him over to the Kyrgyz authorities despite the Committee's request for interim measures, the State party had violated article 1 of the Optional Protocol. UN 5-2 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، أكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى السلطات القيرغيزية رغم طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    In his complaint of 4 July 2007, he claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدَّعي في شكواه المقدمة في 4 تموز/يوليه 2007 أن تسليمه إلى المكسيك قد يشكل انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 3-1 ادعى صاحب الشكوى في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In his complaint of 4 July 2007, he claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدَّعي في شكواه المقدمة في 4 تموز/يوليه 2007 أن تسليمه إلى المكسيك قد يعد انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 3-1 ادعى صاحب البلاغ في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    He claimed that his extradition to the United States, would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN آر. أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 The complainant claims that his extradition to the United States would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 3-1 يدعي المشتكي أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    He claimed that his extradition to the United States, would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN آر. أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 The complainant claims that his extradition to the United States would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 3-1 يدعي المشتكي أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    85. In complaint No. 316/2007 (L.J.R. v. Australia), the complainant claimed that his extradition to the United States of America would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ج. ر. ضد أستراليا)، ادعى صاحب الشكوى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.5 The author further alleges a violation of article 23, paragraph 1, on the grounds that his extradition would leave his wife alone and in hospital, thereby violating his right to a family life. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 23 بحجة أن تسليمه يعني أن يدع زوجته بمفردها في المستشفى، وهو أمر ينتهك حقه في حياةٍ أسرية.
    3.2 The author claims that his extradition to Morocco by the State party violates article 7 of the Covenant because, since 2003, the Moroccan authorities have systematically used torture in the so-called war on terrorism. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن تسليمه من جانب الدولة الطرف إلى المغرب ينتهك المادة 7 من العهد، لأن السلطات المغربية تستخدم التعذيب على نحوٍ منهجي منذ عام 2003 في إطار ما يُسمى الحرب على الإرهاب.
    He claims that his extradition to the Russian Federation would constitute a violation by Morocco of article 3 of the Convention. UN وهو يدعي أن تسليمه إلى الاتحاد الروسي يمثل انتهاكاً من جانب المغرب() للمادة 3 من الاتفاقية.
    On the basis of all the information submitted by the complainant, including on the general situation in Algeria, the Committee considers that the complainant has not provided sufficient evidence to enable it to conclude that his extradition to Algeria would expose him to a foreseeable, real and personal risk of torture within the meaning of article 3 of the Convention. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم، استناداً إلى جميع المعلومات التي قدمها، بما في ذلك المعلومات عن الوضع العام السائد في الجزائر، أدلة إثبات كافية، وفقا لما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية، لكي يتسنى للجنة الخلوص إلى أن تسليمه إلى الجزائر خطوة يحفها خطر متوقع وحقيقي وشخصي يعرضه للتعذيب.
    He claims that his extradition to the Russian Federation would constitute a violation by Morocco of article 3 of the Convention. UN وهو يدعي أن تسليمه إلى الاتحاد الروسي يمثل انتهاكاً من جانب المغرب() للمادة 3 من الاتفاقية.
    5.2 On 9 December 2011, the author submits that by handing him over to the Kyrgyz authorities despite the Committee's request for interim measures, the State party had violated article 1 of the Optional Protocol. UN 5-2 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، أكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى السلطات القيرغيزية رغم طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more