"أن تسند" - Translation from Arabic to English

    • to assign
        
    • to entrust
        
    • to allocate
        
    • to task
        
    • assigned
        
    • be given
        
    • to be entrusted
        
    In this regard, the State party is encouraged to assign the responsibility of dealing with applications for family reunification to an independent authority that would follow due process, and develop a system that would provide an appellate procedure to challenge its decisions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على أن تسند مسؤولية دراسة طلبات لم شمل العائلات إلى سلطة مستقلة تراعي الإجراءات القانونية الواجبة وتضع نظاماً ينص على إجراء استئنافي يتيح الاعتراض على قراراتها.
    The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies to the follow-up and also place them on its website. UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزاً من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف على إجراء المتابعة ونشرها على موقعها الشبكي.
    In this regard, the State party is encouraged to assign the responsibility of dealing with applications for family reunification to an independent authority that would follow due process, and develop a system that would provide an appellate procedure to challenge its decisions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على أن تسند مسؤولية دراسة طلبات لم شمل العائلات إلى سلطة مستقلة تراعي الإجراءات القانونية الواجبة وتضع نظاماً ينص على إجراء استئنافي يتيح الاعتراض على قراراتها.
    In order to terminate the monopoly of both branches of authority, it had been decided to entrust legislative authority to the Supreme Transition Council, composed of over 300 individuals representing the country's different provinces and population groups. UN وﻹنهاء احتكار كلا فرعي السلطة، تقرر أن تسند السلطة التشريعية الى مجلس انتقالي أعلى، يتكون من أكثر من ٣٠٠ شخص يمثلون مختلف مديريات البلد، فضلا عن الفئات السكانية.
    For those recommendations which were reiterated, the Board also invited the administrations to allocate specific responsibility for their implementing to individuals or divisions, and to do so within a predetermined time frame. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تكررت، دعا المجلس أيضا الإدارة إلى أن تسند مسؤولية محددة عن تنفيذها إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا.
    The Subcommittee also decided to task the Working Group with organizing a discussion within the Plenary on issues concerning visits to persons with mental health illnesses and disabilities during the course of 2012. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012.
    There was general agreement that it was not desirable to have insolvency cases randomly assigned to members of the general court. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة.
    The Agency should also be given the responsibility to verify that States were not producing new fissile material for use in nuclear weapons. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    It was possible to produce treaty amendments that would eventually result in the development of a single system. His preference would be for the Human Rights Committee, given its experience, to be entrusted with responsibility for such a unified system. UN ومن الممكن إجراء تعديلات على المعاهدات من شأنها أن تسفر في النهاية عن استحداث نظام وحيد، غير أنه يفضل أن تسند إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، نظراً لخبرتها في المسؤولية عن مثل هذا النظام الموحد.
    In particular, along with calling for the strengthening of ECOSOC's current functions, paragraphs 155 and 156 of the World Summit Outcome Document urged Member States to assign the Council two new functions. UN وتحث الفقرتان 155 و 156 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، بوجه خاص، إلى جانب الدعوة إلى تعزيز المهام التي يضطلع بها المجلس حالياً، الدول الأعضاء إلى أن تسند إلى المجلس مهمتين جديدتين.
    The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies to the follow-up and also place them on its website. UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزاً من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف على إجراء المتابعة ونشرها على موقعها الشبكي.
    The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies to the follow-up and also place them on its website. UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزاً من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف على إجراء المتابعة ونشرها على موقعها الشبكي.
    The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies (these symbol numbers are under consideration) to the followup and also place them on its website. UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزا من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف (يجري النظر حاليا في هذه الرموز) وإلى المتابعة مع وضعها في صفحة اللجنة على الشبكة.
    The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies (these symbol numbers are under consideration) to the followup and also place them on its website. UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزا من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف (يجري النظر حاليا في هذه الرموز) وإلى المتابعة مع وضعها في صفحة اللجنة على الشبكة.
    The CEO of the Fund proposes to assign to the Geneva Office, over the next two bienniums, the responsibility for most of the pension entitlements for all United Nations entities and member organizations located in Europe, Africa and the Middle East. UN ويقترح المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق أن تسند إلى مكتب جنيف خلال فترتي السنتين المقبلتين المسؤولية عن معظم استحقاقات المعاشات التقاعدية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷعضاء الموجودة في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    As a result, it has been possible, in particular, not only to count on their effective contribution in the formulation of district plans of action on reproductive health but also to entrust them with material for obstetrical emergencies. UN ومكن ذلك بصفة خاصة من تقديم مساهمة فعالة في تحديد خطط عمل الأحياء المتعلقة بالصحة التناسلية، ومن أن تسند إليها أيضا عملية إدارة المعدات اللازمة للحالات المستعجلة المتعلقة بالولادة.
    (ii) The States Parties would ask the Secretariat of the CCW to entrust the appropriate Geneva-based operator with the technical management of the programme, at no cost for the CCW community of States Parties. UN `2` تطلب الدول الأطراف إلى أمانة الاتفاقية أن تسند إلى مشغّل مناسب مركزه في جنيف مهمة الإدارة التقنية للبرنامج، دون أن يتحمل مجتمع الدول الأطراف في الاتفاقية أية تكاليف؛
    61. At its fortieth session, the SubCommission, in its resolution 1988/33, decided to entrust Mr. Danilo Türk with a study of problems, policies and progressive measures relating to the more effective realization of economic, social and cultural rights. UN 61- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 1988/33 الذي اعتمدته في دورتها الأربعين، أن تسند إلى السيد دانيلو تورك مهمة دراسة المشاكل والسياسات والتدابيــر التدريجية المتعلقة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو أكثر فعالية.
    Although no action was envisaged to repeal provisions of the Sri Lanka Broadcasting Corporation Act, the Government intended to vest licensing power and authority to allocate frequencies with an independent commission. UN وعلى الرغم من أنه ليس من المتوخى اتخاذ أي إجراء لإلغاء أحكام القانون الخاص بهيئة الإذاعة السريلانكية، تعتزم الحكومة أن تسند إلى لجنة مستقلة صلاحية إصدار التراخيص وسلطة تخصيص الذبذبات.
    Culpability 13.51 It is not the Commission's role to allocate responsibility for the loss of the Albertina; its concern is with the possibility that a resumed or fresh official inquiry might be able to do so. UN 13-51 ليس دور اللجنة أن تسند إلى أي جهة المسؤوليةَ عن تحطم ألبرتينا، بل إن شغلها الشاغل هو دراسة احتمالات أن يفضي تحقيقٌ مستأنف أو جديد إلى إسناد المسؤولية إلى الجناة.
    The Subcommittee also decided to task the Working Group with organizing a discussion within the Plenary on issues concerning visits to persons with mental health illnesses and disabilities during the course of 2012. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012.
    The functions of the Commission on Science and Technology for Development should also be assigned to the Commission on Sustainable Development. UN وينبغي أيضا أن تسند مهام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى لجنة التنمية المستدامة.
    The Agency should also be given the responsibility to verify that States were not producing new fissile material for use in nuclear weapons. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    On the one hand, the Assembly and the Security Council are too exclusively political to be entrusted with such an eminently juridical function as that of determining the existence and attribution of an international crime. UN ١٠١- فمن جهة، تتسم وظيفة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بطابع سياسي خالص بحيث لا يمكن أن تسند إليهما وظيفة تتسم بطابع قضائي بارز كوظيفة الفصل في وجود جناية دولية ونسبة المسؤولية عنها إلى فاعلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more