"أن تشترك" - Translation from Arabic to English

    • to participate
        
    • to engage
        
    • to do so
        
    • may participate
        
    • should participate
        
    • to join
        
    • the participation
        
    • to take part
        
    • should be involved
        
    • to be involved
        
    • jointly
        
    • to become involved
        
    • to share
        
    • To associate
        
    • should engage
        
    We urge all parties to participate constructively in this process in order to ensure free and fair elections, and to respect their outcome. UN ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها.
    Cuba is honoured to participate in this debate on cooperation between the United Nations and the Caribbean Community. UN ومن دواعي الشرف لكوبا أن تشترك فـــي هــذه المناقشة بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعـــة الكاريبية.
    With an overall shift in the nature of conflicts and the associated complexities, there has been a fundamental change in the way in which United Nations police are expected to engage in new generations of peacekeeping operations. UN ومع حدوث تبدل عام في طبيعة النزاعات وما يصاحب ذلك من تعقيدات، طرأ تغير جوهري على الأسلوب الذي يتوقع أن تشترك شرطة الأمم المتحدة من خلاله في أجيال جديدة من عمليات حفظ السلام.
    Any other State Party which requests to do so shall be entitled to take part in the consultations. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    Other private sector entities who express a relevant interest may participate by invitation; UN ويجوز لكيانات القطاع الخاص الأخرى التي تعرب عن الاهتمام بالاشتراك أن تشترك فيه بناء على دعوة؛
    All States parties to that Convention should participate in the Conference of Plenipotentiaries to consider amendments aimed at strengthening the Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    The many dimensions of peacekeeping required concomitant expertise in a wide range of fields requiring the Department to join with other institutions in assembling and deploying the needed capabilities. UN وأضاف أن تعدد أبعاد حفظ السلام يتطلب خبرة بمجموعة واسعة من المجالات مما يقتضي أن تشترك الإدارة مع غيرها من المؤسسات في تجميع ووزع القدرات اللازمة.
    the participation of regional development banks and other relevant regional institutions was also important. UN ومن المهم أيضا أن تشترك مصارف التنمية اﻹقليمية والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة.
    The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia had asked to participate in the discussion of those items in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN وقد طلبت ممثلة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن تشترك في مناقشة هذه البنود وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    Private schools that chose to participate in the Plan could acquire prototypes at a lower price. UN أما المدارس الخاصة التي اختارت أن تشترك في هذه الخطة فيمكنها الحصول على نماذج أولية للحواسيب بسعر أقل.
    ECA is expected to participate in the elaboration and implementation of those two actions. UN ومن المتوقع أن تشترك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في صياغة وتنفيذ هاتين الوثيقتين.
    For many reasons, those two categories of countries had the right to participate in discussions, and his country belonged to both categories. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    Yet all of those countries are present in the General Assembly and are likely to participate in the adoption of the present draft resolutions. UN وتلك البلدان حاضرة هنا في الجمعية العامة ومن المحتمل أن تشترك في اعتماد مشاريع القرارات الحالية.
    The United States was pleased to participate actively in those long and highly technical negotiations. UN وكان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تشترك بنشاط في تلك المفاوضات الطويلة وذات الطابع التقني الرفيع.
    AWID has benefited greatly from having general consultative status, allowing the organization to engage in key events and spaces. UN وقد أفادت الرابطة إفادة كبيرة من المركز الاستشاري العام، الذي أتاح للمنظمة أن تشترك في مناسبات ومجالات هامة.
    Any other State Party which requests to do so shall be entitled to take part in the consultations. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    Other private sector entities which express a relevant interest may participate by invitation; UN ويجوز لكيانات القطاع الخاص الأخرى التي تعرب عن الاهتمام بالاشتراك أن تشترك فيه بناء على دعوة؛
    All States parties to that Convention should participate in the Conference of Plenipotentiaries to consider amendments aimed at strengthening the Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    They wanted the Afghan parties to join in a genuine effort to find a political settlement to their conflict. UN وأعربـت عن رغبتها في أن تشترك اﻷطراف اﻷفغانية في جهود حقيقية ﻹيجاد تسوية سياسية لنزاعها.
    the participation of regional development banks and other relevant regional institutions was also important. UN ومن المهم أيضا أن تشترك مصارف التنمية اﻹقليمية والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة.
    Earlier, women were not entitled to take part, unlike male members, in matters of court procedures. UN ولم يكن يحق للمرأة في السابق أن تشترك في مسائل الإجراءات في المحاكم، على النقيض من أفراد الأسرة الذكور.
    The General Assembly should be involved in that process. UN وينبغي أن تشترك الجمعية العامة في هذه العملية.
    Women were more likely to be involved with teaching. UN وكان من الأرجح أن تشترك المرأة في التدريس.
    The two tables show a number of areas in which United Nations system organizations could jointly procure. UN ويبين الجدولان عدد المجالات التي يمكن فيها لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تشترك في الشراء.
    It is understood that a long time may be needed for this initiative to result in flows of funds, but given the potential, it is felt it is important for the Global Mechanism to become involved in the debate and the process. UN ومن المفهوم أن هذه المبادرة قد تحتاج إلى وقت طويل قبل أن تُسفر عن تدفقات في الأموال، ولكن نظراً لما تنطوي عليه من إمكانات، يُعتقد أن من الضروري أن تشترك الآلية العالمية في المناقشات والعملية.
    Several donor States expressed support for Project PROFILE and offered to share both resources and expertise. UN وأعربت عدة دول مانحة عن دعمها لهذا الموجز واقترحت أن تشترك في توفير الموارد والخبرة.
    Page (c) To associate whenever possible with organizations and institutions of the League of Arab States in the execution and implementation of development projects in the Arab region; UN )ج( أن تشترك متى أمكن ذلك مع منظمات جامعة الدول العربية ومؤسساتها في تنفيذ وإنجاز المشاريع اﻹنمائية في المنطقة العربية؛
    The relevant international drug-control agencies should engage in bilateral, regional and international cooperation. UN وينبغي أن تشترك الوكالات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات في إقامة تعاون على الصعد الثنائية والاقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more