"أن تشدد على" - Translation from Arabic to English

    • to emphasize the
        
    • to stress
        
    • to underline the
        
    • to underscore the
        
    • should emphasize the
        
    • to place emphasis on the
        
    • to highlight
        
    • would like to emphasize
        
    To conclude, Nigeria wishes to emphasize the necessity for an improved and invigorated international surveillance system at both the bilateral and the multilateral levels. UN ختاما، تود نيجيريا أن تشدد على ضرورة وجود نظام دولي محسن ومعزز للمراقبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Norway would like to emphasize the importance of strengthening partnerships and networks across regions. UN تود النرويج أن تشدد على أهمية تعزيز الشراكات والشبكات في جميع المناطق.
    Therefore, the partnership wishes to stress that transition does not mean exit. UN لذلك، تود الشراكة أن تشدد على أنّ الانتقال لا يعني الخروج.
    Maldives wishes to stress some points to which it attaches particular importance. UN وتود ملديف أن تشدد على بعض النقاط التي توليها أهمية خاصة.
    In that sense, the G-77 and China wish to underline the relevance of improving the transparency and accountability of the Board. UN وبهذا المعنى، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تشدد على أهمية تحسين الشفافية والمساءلة في المجلس.
    South Africa would like to underscore the need to reach decisions on this matter by consensus. UN وتود جنوب أفريقيا أن تشدد على ضرورة التوصل إلى قرارات بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء.
    These criteria or guidelines should emphasize the transfer of cleaner technologies; UN ويمكن لهذه المعايير أو المبادئ التوجيهية أن تشدد على نقل التكنولوجيات اﻷنظف؛
    The Committee therefore wishes to emphasize the importance it attaches to the receipt of such information. UN ولذا تود اللجنة أن تشدد على اﻷهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    My Government would like to emphasize the need to speed up the pace of the reconstruction and development of country, given the direct relationship between development and security. UN وتود حكومتي أن تشدد على الحاجة إلى الإسراع في إعمار وتنمية البلد، نظرا للعلاقة المباشرة بين التنمية والأمن.
    In Iraq, as elsewhere, Iceland would like to emphasize the importance of ensuring the safety of United Nations missions. UN وتود آيسلندا أن تشدد على أهمية ضمان سلامة بعثات الأمم المتحدة، سواء في العراق أو في أي مكان آخر.
    In that connection, Estonia, Latvia and Lithuania would like to emphasize the following points. UN وفي ذلك الصدد، تود إستونيا ولاتفيا وليتوانيا أن تشدد على النقاط التالية.
    The Frente Polisario wishes to emphasize the significant steps it has taken to counter terrorist activities in the area under its control and elsewhere in the Sahel. UN وتود جبهة البوليساريو أن تشدد على الخطوات الهامة التي اتخذتها لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة الواقعة تحت سيطرتها وفي أماكن أخرى في منطقة الساحل.
    The Department wishes to stress the benefits of involving experts on civilian police matters within the permanent missions in New York. UN وتود الإدارة أن تشدد على الفوائد العائدة من إشراك خبراء في مسائل الشرطة المدنية في البعثات الدائمة في نيويورك.
    On human rights issues, the African Group wishes to stress Africa's commitment to human rights. UN وبالنسبة إلى مسائل حقوق الإنسان، تود المجموعة الأفريقية أن تشدد على التزام أفريقيا بحقوق الإنسان.
    Canada, too, would like to stress the importance that we attach to this event. UN وتود كندا، بدورها، أن تشدد على ما نوليه من أهمية لهذا الحدث.
    In the meantime, ASEAN wishes to stress the importance of addressing the root causes of the drug problem. UN وفي غضون ذلك، تود الرابطة أن تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات.
    The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. UN وتود هولندا أن تشدد على أهمية إيجاد آليات وضمانات تساعد على تفادي تكرار الأحداث التي نشهدها في غزة وحولها.
    The Government of Eritrea again wishes to underline the following salient points so as to set the record straight: UN وتود حكومة إريتريا، مرة أخرى، أن تشدد على النقاط المهمة التالية بغية إعادة الأمور إلى نصابها:
    Indonesia would like to underline the criminal dimension of this issue. UN وتود إندونيسيا أن تشدد على البعد الإجرامي لهذه المسألة.
    Ecuador wishes to underscore the importance of strengthening the dialogue with all States and international organizations. UN وتود إكوادور أن تشدد على أهمية تقوية الحوار مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية.
    It wished to underscore the importance of allocating adequate resources to peacekeeping missions. UN وذكر أن المجموعة تود أن تشدد على أهمية تخصيص الموارد الكافية لبعثات السلام.
    The Committee should emphasize the view of terrorism as an international crime; such a crime incurred responsibility on the part of those who had committed it as well as on the part of the State which had endorsed or encouraged such acts without taking the appropriate preventive measures. UN وعلى اللجنة أن تشدد على الرأي بأن اﻹرهاب جريمة دولية، وهي جريمة تستتبع مسؤولية المقترفين لها وكذلك مسؤولية الدول التي أيدت هذه اﻷعمال أو شجعتها دون أن تتخذ التدابير الوقائية الملائمة.
    10. Requests the human rights mechanisms to place emphasis on the promotion and implementation of programmes of information and education on human rights; UN ٠١ - تطلب إلى هيئات حقوق اﻹنسان أن تشدد على تعزيز وتنفيذ البرامج اﻹعلامية والتثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    In addition, Kenya wishes to highlight once more the nexus between peace and development and the need to address the issue comprehensively by looking into the linkage between disarmament and socio-economic development. UN ومرة أخرى، تود كينيا أن تشدد على العلاقة بين السلام والتنمية والحاجة إلى معالجة المسألة على نحو شامل من خلال النظر في العلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more