A third expert recalled that many States refused to ratify the Convention, despite the fact that their national legislation provided a higher level of protection and many of the Convention rights were already protected in other human rights treaties. | UN | وأشار خبير ثالث إلى أن دولاً كثيرة ترفض التصديق على الاتفاقية في حين أن تشريعاتها الوطنية توفر مستوى أعلى من الحماية وأن العديد من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تحميها بالفعل معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Several States reported that their national legislation criminalized both forms of bribery and, highlighting the deterrent effect of criminalization, suggested that other countries should seriously consider doing so as well. | UN | وذكرت عدة دول أن تشريعاتها الوطنية تجرم شكلي الرشوة، وإذا سلطت الضوء على الأثر الردعي للتجريم، اقترحت أن تنظر بلدان أخرى جديا في القيام بذلك أيضا. |
42. More than one half of the Governments replying indicated that their national legislation allowed the use of the technique of controlled delivery. | UN | 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب. |
Algeria reported that its domestic legislation criminalized the use of false identification, false certification and the unlawful taking of interest. | UN | 6- أبلغت الجزائر أن تشريعاتها الوطنية تجرّم استخدام هوية مزيّفة وتقديم شهادة مزيّفة وتحصيل فائدة غير مشروعة. |
Egypt indicated that its domestic legislation required captains of ships and aircraft to submit on arrival a list of names of crew and passengers and of those not carrying valid or current passports. | UN | وأشارت مصر إلى أن تشريعاتها الوطنية تتطلب من قباطنة السفن والطائرات تقديم قائمة بأسماء أفراد الطاقم والركاب وأسماء الأشخاص الذين لا يحملون جوازات سفر قانونية أو سارية الصلاحية. |
Algeria reported that its national legislation regulated the licensing of civilian private security services and their use of weapons and specified certain limitations with regard to their activities and recruitment. | UN | وأفادت الجزائر أن تشريعاتها الوطنية تنظم الترخيص للخدمات الأمنية المدنية الخاصة واستخدامها للأسلحة، وحدَّدت بعض القيود فيما يخص أنشطتها وتوظيفها. |
That represents a significant change from the first reporting period, when only 49 per cent of the responding States indicated in their replies that their national legislation established such requirements. | UN | وهذا يمثل تغيرا كبيرا عن فترة الإبلاغ الأولى عندما أشار 49 في المائة من الدول فقط في ردودها على أن تشريعاتها الوطنية تتضمن مثل تلك الشروط. |
Several countries expressly confirmed that their national legislation considered the transnational nature of an offence to be established when the conditions set forth in article 18, paragraph 1, were met. | UN | وأكّدت بلدان عديدة صراحة أن تشريعاتها الوطنية تعتبر الطابع عبر الوطني للجريمة مثبتا عندما تُستوفى الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18. |
Governments should ensure that their national legislation contained provisions that made such incitement a criminal offence and made violators liable to sanctions that had a deterrent effect. | UN | وقيل ان الحكومات ينبغي أن تكفل أن تشريعاتها الوطنية تحتوي على أحكام تجعل ذلك التحريض جريمة جنائية ، وتجعل مخالفيها عرضة ﻷحكام ذات تأثير رادع . |
37. Almost 70 per cent of the Governments replying to the questionnaire for the second reporting period indicated that their national legislation made it a requirement to declare the cross-border transport of cash exceeding a specified amount. | UN | 37- أشارت نحو 70 في المائة من الحكومات التي ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا. |
41. Sixty-one per cent of Governments indicated that their national legislation permitted and facilitated judicial cooperation to counter the threat of illicit trafficking by sea. | UN | 41 - وأشارت إحدى وستون في المائة من الحكومات إلى أن تشريعاتها الوطنية تسمح بالتعاون القضائي وتيسره من أجل التصدي لخطر الاتجار غير المشروع عن طريق البحر. |
58. Some States had not ratified the Palermo Protocol on the grounds that their national legislation was already sufficient; however, that argument was inadequate because the Protocol was by nature multilateral. | UN | 58 - واستطردت قائلة إن بعض الدول لم تصدق على بروتوكول باليرمو على أساس أن تشريعاتها الوطنية تفي بالغرض بالفعل؛ إلا أن تلك الحجة غير كافية لأن البروتوكول متعدد الأطراف بطبيعته. |
41. Almost 64 per cent of responding Governments indicated that their national legislation required the declaration of the cross-border transport of cash exceeding a specified amount. | UN | 41- أشارت نحو 64 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا. |
More than half of the Governments replying to the questionnaire (54 per cent) indicated that their national legislation allowed the use of the technique of controlled delivery. | UN | وقد أوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان (54 في المائة) أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب. |
Providing information on whether such return of confiscated proceeds or property was possible under their domestic legal system, 53 States indicated that their national legislation permitted it. | UN | 95- وبشأن تقديم المعلومات عما إذا كان رد العائدات أو الممتلكات المصادرة ممكن بمقتضى نظامها القانوني الداخلي، ذكرت 53 دولة() أن تشريعاتها الوطنية تسمح بذلك. |
For example, Egypt indicated that its domestic legislation required captains of ships and aircraft to submit on arrival a list of names of crew and passengers and those not carrying valid or current passports. | UN | وأشارت مصر، مثلا، إلى أن تشريعاتها الوطنية تطلب من قباطنة السفن والطائرات تقديم قائمة بأسماء أفراد الطاقم والركاب وأسماء الأشخاص الذين لا يحملون جوازات سفر قانونية أو سارية الصلاحية. |
Sweden underlined that its domestic legislation made it possible to investigate and prosecute economic fraud and identity-related crime. | UN | 72- أكّدت السويد أن تشريعاتها الوطنية تمكّن من التحقيق في الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية ومن ملاحقة مرتكبيها. |
One State (United States) highlighted that its domestic legislation provided for mandatory restitution for victims of trafficking in persons, who may alternatively be eligible for compensation from State crime victim compensation funds. | UN | 23- وأكدت دولة واحدة (الولايات المتحدة) أن تشريعاتها الوطنية تنص على لزوم رد ممتلكات ضحايا الاتجار بالأشخاص، وما لم يتم ذلك فإن لهم الحق في الحصول على تعويض من الصناديق الحكومية لتعويض ضحايا الجرائم. |
Canada noted that its national legislation requires that all measures taken against young people who commit offences must respect gender. | UN | وأشارت كندا إلى أن تشريعاتها الوطنية تقتضي احترام البعد الجنساني في جميع التدابير التي تُتَّخذ في حق أحداث يرتكبون جرائم. |
Greece reported that its national legislation included a considerable number of provisions on combating economic fraud and identity-related crime. | UN | 32- أفادت اليونان أن تشريعاتها الوطنية تشمل عددا كبيرا من الأحكام المتعلقة بمكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia stated that its national legislation did not contain an explicit provision in line with article 3, subparagraph (b), of the Protocol. | UN | وذكرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أن تشريعاتها الوطنية لا تتضمن حكما صريحا يتماشى مع الفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من البروتوكول. |