The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights recognized in the Covenant. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن تشريعها ينص على التنفيذ الكامل للحقوق المعترف بها في العهد. |
Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of Article 9. | UN | وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9. |
With regard to the same provision, Serbia indicated that its legislation was in partial compliance and excerpted parts of such legislation. | UN | وفيما يتعلق بالحكم نفسه، أوضحت صربيا أن تشريعها يمتثل له امتثالا جزئيا، واستشهدت بمقتطفات من ذلك التشريع. |
Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. | UN | وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية. |
The Libyan Arab Jamahiriya also stated that its legislation provided for very tough penalties for those found guilty of terrorist crimes and acts. | UN | وأعلنت الجماهيرية العربية الليبية أيضا أن تشريعها ينص على عقوبات قاسية للغاية تطبق على من ثبتت إدانتهم لارتكاب جرائم وأعمال إرهابية. |
Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. | UN | وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية. |
She also asked how Switzerland ensured that its legislation was compatible with the Constitution, in particular article 8. | UN | وسألت أيضا عن كيفية ضمان سويسرا أن تشريعها يتوافق مع دستورها، وخاصة المادة 8. |
Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of article 9. | UN | وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9. |
Croatia stated that its legislation exempted children under the age of 14 from testifying if, because of their age or degree of mental maturity, they were not capable of understanding the significance of giving testimony. | UN | 28- وذكرت كرواتيا أن تشريعها يعفي الأطفال الذين تقل سنهم عن 14 عاما من الإدلاء بالشهادة إذا كانوا، بسبب صغر سنهم أو درجة نضجهم العقلي، غير قادرين على فهم أهمية الإدلاء بشهادتهم. |
8.12 The State party indicates that its legislation is subject to regular evaluation as is the electronic register of judicial proceedings. | UN | 8-12 وتوضح الدولة الطرف أن تشريعها يخضع لتقييم منتظم وكذلك السجل الالكتروني للإجراءات القضائية. |
8.12 The State party indicates that its legislation is subject to regular evaluation as is the electronic register of judicial proceedings. | UN | 8-12 وتوضح الدولة الطرف أن تشريعها يخضع لتقييم منتظم وكذلك السجل الالكتروني للإجراءات القضائية. |
11. The Government of Ecuador stated that its legislation does not provide for the imposition of the death penalty under any circumstances. | UN | 11- ذكرت حكومة إكوادور أن تشريعها لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف. |
12. The Netherlands stated that its legislation equips law enforcement and prosecution services with adequate tools to prevent and combat terrorism. | UN | 12 - وأشارت هولندا إلى أن تشريعها يزود أجهزة إنفاذ القانون وملاحقة المجرمين بما يكفي من الأدوات لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Australia indicated that its legislation was in full compliance with paragraph 2, concerning the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation, while Greece stated that it had not implemented the provision. | UN | وبيّنت أستراليا أن تشريعها يمتثل تماما للفقرة 2 المتعلقة بكشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، في حين أفادت اليونان بعدم تنفيذها للحكم قيد الاستعراض. |
The Government further clarified that its legislation defined " accomplice " as those who indirectly cooperated with the commission of an offence by previous or simultaneous acts. | UN | وأوضحت الحكومة كذلك أن تشريعها يعرّف " الشريك المتواطئ " على أنه الطرف الذي يساعد على ارتكاب جريمة بقيامه بأفعال سابقة للجرم أو متزامنة معه. |
87. The Lao People's Democratic Republic has replied that its legislation guaranteed freedom of religion and belief and that the Christian community freely practised its religion and lived in harmony with the Buddhist community. | UN | 87- وردَّت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مبينة أن تشريعها يضمن حرية الدين والمعتقد، وأن الجالية المسيحية تقيم شعائر دينها بحرية وتعيش في وئام مع الجالية البوذية. |
1. As regards document E/CN.4/1994/91, containing the text of the draft optional protocol on the involvement of children in armed conflicts, the Argentine Republic can report that its legislation provides for military service to be rendered only by persons aged 18 or over. | UN | ١- فيما يتعلق بالوثيقة E/CN.4/1994/91، التي تتضمن نص مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، تفيد الجمهورية اﻷرجنتينية أن تشريعها ينص على أن أداء الخدمة العسكرية متَوَجﱢب فقط على من بلغ سن الثامنة عشرة أو تجاوزه. |
Uzbekistan declared, concerning article 10 of the Convention, that its legislation did not provide for criminal or administrative liability with respect to legal persons. | UN | 361- وأعلنت أوزبكستان، فيما يتعلق بالمادة 10 من الاتفاقية، أن تشريعها لا ينص على ترتيب مسؤولية جنائية أو مسؤولية إدارية بالنسبة للأشخاص الاعتباريين. |
Switzerland reported that its legislation required the establishment of an inventory at the federal level to register all cultural property of the Confederation in a central database. | UN | 20- وذكرت سويسرا أن تشريعها يشترط إجراء حصر على المستوى الاتحادي لتسجيل جميع ممتلكات الاتحاد الثقافية في قاعدة بيانات مركزية. |
To the extent that recommendations were specifically targeted to consensual sex between members of the same sex, Saint Vincent and the Grenadines noted that its legislation on buggery was inherited from the United Kingdom, whose Buggery Act and Offences against the Person Act both pre-dated the local legislation. | UN | وبقدر ما أن التوصيات تستهدف تحديداً العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما، تلاحظ سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشريعها بشأن اللواط موروث عن المملكة المتحدة التي سبق تاريخ صدور قانونها لحظر اللواط وقانونها المتعلق بالجرائم ضد الأفعال الشخصية تاريخ صدور التشريع المحلي. |