It would like to see rapid progress in these fields. | UN | وهي تود أن تشهد تقدماً سريعاً في هذين المجالين. |
China and other Asian countries are expected to see a slowdown in 2012, although growth will remain positive. | UN | ويُتوقع أن تشهد الصين وبلدان آسيوية أخرى تباطؤا في عام 2012، رغم أن النمو سيبقى إيجابيا. |
Badakhshan Province, the largest site of cultivation in the north-east, is likely to see an increase in cultivation. | UN | ومن المرجح أن تشهد بدخشان، وهي أكبر موقع لزراعة الخشخاش في الشمال الشرقي، زيادة في الزراعة. |
It was not uncommon for a woman to testify in court that she married and converted by choice, but to say later that such was not the case. | UN | وهكذا ليس من الأمور النادرة أن تشهد امرأة أمام المحكمة بأنها تزوجت وغيّرت دينها برغبتها ثم تتراجع عن أقوالها. |
However, the region, owing to structural differences, is not expected to experience deflation, which may be a concern for some developed countries. | UN | ومع ذلك، فليس من المتوقع أن تشهد المنطقة انكماشا مما قد يثير قلق بعض البلدان المتقدمة، نظرا لوجود اختلافات هيكلية. |
Norway would like to see universal adherence to the treaty. | UN | إن النرويج تود أن تشهد انضماما عالميا إلى المعاهدة. |
Sri Lanka is also expected to see a substantial rise in growth. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تشهد سري لانكا ارتفاعا كبيرا في النمو. |
The years ahead are therefore likely to see an increase in demand for the Agency's health services, while available resources may not increase at the same pace. | UN | ومن المرجح لذلك أن تشهد السنوات المقبلة زيادة في الطلب على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة، في حين أن الموارد المتاحة قد لا تزداد بنفس الوتيرة. |
The United Nations would like to see Myanmar succeed in that endeavour. | UN | وتـود الأمم المتحدة أن تشهد تكلل مساعي ميانمار بالنجاح في هذا الشأن. |
Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. | UN | وتود بيلاروس أن تشهد مواصلة الجهود نحو إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن يأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب أنشطته الحالية. |
Benin hoped to see a prompt resumption of WTO negotiations. | UN | وأعرب عن أمل بنن في أن تشهد استئنافاً فورياً لمفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Benin hoped to see substantial progress at the next Conference in Durban. | UN | وتأمل بنن أن تشهد تقدماً جوهرياً في مؤتمر ديربان القادم. |
She was due to testify before a grand jury next week, in a murder case. | Open Subtitles | كان من المقرر أن تشهد أمام هيئة المحلفين الكبرى الأسبوع المقبل، في قضية قتل |
Oh, the scorned wife who can put the final nail in the cross of her cheating husband opts to testify on his behalf? | Open Subtitles | الزوجة الغاضبة التي بمقدورها أن تضع المسمار الأخير في نعش علاقتها مع زوجها الخائن لكنها تختار أن تشهد لصالحه ؟ |
These countries are likely to experience a transitional loss of export revenue. | UN | ومن المرجح أن تشهد هذه البلدان فقداناً مؤقتاً في عوائد الصادرات. |
Several regions are likely to experience a youth bulge. | UN | ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب. |
In this view, economies with high levels of child dependency are expected to have relatively low national savings rates. | UN | ووفقا لهذا الرأي، يُنتظر أن تشهد الاقتصادات التي ترتفع فيها مستويات إعالة الأطفال معدلات ادخار وطنية منخفضة نسبيا. |
In some conflicts, widows had to witness the murder of their husbands before or after they were raped. | UN | وفي بعض النزاعات، كانت المرأة تُجبر على أن تشهد قتل زوجها قبل تعرضها للاغتصاب أو بعده. |
Yeah, and what I'm saying to you is you don't have to certify me for anything, pal, because I told you, I'm back. | Open Subtitles | أجل,و الذي أقولــه لك لا يجب أن تشهد لي بأي شي,يا صاح "لإنني قُلت لك."لقد عُـدت |
You said there was a woman with you that night who can testify that you didn't kill that couple. | Open Subtitles | قلت إنك كنت صحبة امرأة تلك الليلة بإمكانها أن تشهد أنك لم تقتل ذلك الثنائي |
There was a real risk that the least developed countries would see a reduction in their access to grants and credit. | UN | وهناك خطر حقيقي من أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاضا في حصولها على المنح والقروض. |
This new millennium should see the closure of the open veins of the South that are bleeding towards the North. | UN | وينبغي لهذه الألفية الجديدة أن تشهد إغلاق شرايين بلدان الجنوب المفتوحة صوب بلدان الشمال. |
Herbal tea mixes and green tea are likely to undergo considerable expansion owing to their beneficial health properties. | UN | ويرجح أن تشهد خلائط شاي اﻷعشاب والشاي اﻷخضر توسعاً كبيراً بفضل خصائصها الصحية المفيدة. |
Many parts of Africa, Asia and Latin America can testify to the Order's capacity for humanitarian work. | UN | وتستطيع جهات كثيرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أن تشهد على قدرة اﻷخوية على القيام باﻷعمال اﻹنسانية. |
Tourism is anticipated to grow modestly in the 2010-11 financial year. | UN | ويُتوقع أن تشهد السياحة في السنة المالية 2010-2011 نمواً متواضعاً. |
However, in 2008, the increase in jobs was minimal and the numbers are expected to be similar for 2009. | UN | بيد أن زيادة عدد الوظائف في عام 2008 كانت قليلة، ويتوقع أن تشهد سنة 2009 أرقاما مماثلة. |
They are projected to climb further by 30 per cent in 2007. | UN | ويتوقع أن تشهد هذه المرتبات قفزة أخرى بزيادة قدرها 30 في المائة في عام 2007. |
The victim herself could testify. What better witness can we ask for? | Open Subtitles | الضحية نفسها بإمكانها أن تشهد فمن أفضل منها كشاهد لنطلبه؟ |