"أن تشهد" - Translation from Arabic to English

    • to see
        
    • to testify
        
    • to experience
        
    • to have
        
    • to witness
        
    • to certify
        
    • testify that
        
    • would see
        
    • should see
        
    • to undergo
        
    • testify to
        
    • to grow
        
    • expected to
        
    • projected to
        
    • could testify
        
    It would like to see rapid progress in these fields. UN وهي تود أن تشهد تقدماً سريعاً في هذين المجالين.
    China and other Asian countries are expected to see a slowdown in 2012, although growth will remain positive. UN ويُتوقع أن تشهد الصين وبلدان آسيوية أخرى تباطؤا في عام 2012، رغم أن النمو سيبقى إيجابيا.
    Badakhshan Province, the largest site of cultivation in the north-east, is likely to see an increase in cultivation. UN ومن المرجح أن تشهد بدخشان، وهي أكبر موقع لزراعة الخشخاش في الشمال الشرقي، زيادة في الزراعة.
    It was not uncommon for a woman to testify in court that she married and converted by choice, but to say later that such was not the case. UN وهكذا ليس من الأمور النادرة أن تشهد امرأة أمام المحكمة بأنها تزوجت وغيّرت دينها برغبتها ثم تتراجع عن أقوالها.
    However, the region, owing to structural differences, is not expected to experience deflation, which may be a concern for some developed countries. UN ومع ذلك، فليس من المتوقع أن تشهد المنطقة انكماشا مما قد يثير قلق بعض البلدان المتقدمة، نظرا لوجود اختلافات هيكلية.
    Norway would like to see universal adherence to the treaty. UN إن النرويج تود أن تشهد انضماما عالميا إلى المعاهدة.
    Sri Lanka is also expected to see a substantial rise in growth. UN ومن المتوقع أيضا أن تشهد سري لانكا ارتفاعا كبيرا في النمو.
    The years ahead are therefore likely to see an increase in demand for the Agency's health services, while available resources may not increase at the same pace. UN ومن المرجح لذلك أن تشهد السنوات المقبلة زيادة في الطلب على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة، في حين أن الموارد المتاحة قد لا تزداد بنفس الوتيرة.
    The United Nations would like to see Myanmar succeed in that endeavour. UN وتـود الأمم المتحدة أن تشهد تكلل مساعي ميانمار بالنجاح في هذا الشأن.
    Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. UN وتود بيلاروس أن تشهد مواصلة الجهود نحو إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن يأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب أنشطته الحالية.
    Benin hoped to see a prompt resumption of WTO negotiations. UN وأعرب عن أمل بنن في أن تشهد استئنافاً فورياً لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Benin hoped to see substantial progress at the next Conference in Durban. UN وتأمل بنن أن تشهد تقدماً جوهرياً في مؤتمر ديربان القادم.
    She was due to testify before a grand jury next week, in a murder case. Open Subtitles كان من المقرر أن تشهد أمام هيئة المحلفين الكبرى الأسبوع المقبل، في قضية قتل
    Oh, the scorned wife who can put the final nail in the cross of her cheating husband opts to testify on his behalf? Open Subtitles الزوجة الغاضبة التي بمقدورها أن تضع المسمار الأخير في نعش علاقتها مع زوجها الخائن لكنها تختار أن تشهد لصالحه ؟
    These countries are likely to experience a transitional loss of export revenue. UN ومن المرجح أن تشهد هذه البلدان فقداناً مؤقتاً في عوائد الصادرات.
    Several regions are likely to experience a youth bulge. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.
    In this view, economies with high levels of child dependency are expected to have relatively low national savings rates. UN ووفقا لهذا الرأي، يُنتظر أن تشهد الاقتصادات التي ترتفع فيها مستويات إعالة الأطفال معدلات ادخار وطنية منخفضة نسبيا.
    In some conflicts, widows had to witness the murder of their husbands before or after they were raped. UN وفي بعض النزاعات، كانت المرأة تُجبر على أن تشهد قتل زوجها قبل تعرضها للاغتصاب أو بعده.
    Yeah, and what I'm saying to you is you don't have to certify me for anything, pal, because I told you, I'm back. Open Subtitles أجل,و الذي أقولــه لك لا يجب أن تشهد لي بأي شي,يا صاح "لإنني قُلت لك."لقد عُـدت
    You said there was a woman with you that night who can testify that you didn't kill that couple. Open Subtitles قلت إنك كنت صحبة امرأة تلك الليلة بإمكانها أن تشهد أنك لم تقتل ذلك الثنائي
    There was a real risk that the least developed countries would see a reduction in their access to grants and credit. UN وهناك خطر حقيقي من أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاضا في حصولها على المنح والقروض.
    This new millennium should see the closure of the open veins of the South that are bleeding towards the North. UN وينبغي لهذه الألفية الجديدة أن تشهد إغلاق شرايين بلدان الجنوب المفتوحة صوب بلدان الشمال.
    Herbal tea mixes and green tea are likely to undergo considerable expansion owing to their beneficial health properties. UN ويرجح أن تشهد خلائط شاي اﻷعشاب والشاي اﻷخضر توسعاً كبيراً بفضل خصائصها الصحية المفيدة.
    Many parts of Africa, Asia and Latin America can testify to the Order's capacity for humanitarian work. UN وتستطيع جهات كثيرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أن تشهد على قدرة اﻷخوية على القيام باﻷعمال اﻹنسانية.
    Tourism is anticipated to grow modestly in the 2010-11 financial year. UN ويُتوقع أن تشهد السياحة في السنة المالية 2010-2011 نمواً متواضعاً.
    However, in 2008, the increase in jobs was minimal and the numbers are expected to be similar for 2009. UN بيد أن زيادة عدد الوظائف في عام 2008 كانت قليلة، ويتوقع أن تشهد سنة 2009 أرقاما مماثلة.
    They are projected to climb further by 30 per cent in 2007. UN ويتوقع أن تشهد هذه المرتبات قفزة أخرى بزيادة قدرها 30 في المائة في عام 2007.
    The victim herself could testify. What better witness can we ask for? Open Subtitles الضحية نفسها بإمكانها أن تشهد فمن أفضل منها كشاهد لنطلبه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more