"أن تصبح أكثر" - Translation from Arabic to English

    • to become more
        
    • to be more
        
    • becoming more
        
    • be made more
        
    • must become more
        
    • can become more
        
    • to become better
        
    • to become ever more
        
    • to get a whole lot
        
    • to make it more
        
    • should become more
        
    But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. UN ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف.
    Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. UN ومن شأن هذه المبادرات الشاملة للممارسات أن تصبح أكثر شيوعا في المستقبل وقد تحـدد فئات خدمة مستقبلية في إطار الممارسة.
    The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها.
    The United Nations needs to be reformed if the Organization is to be more effective and more democratic. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية.
    The Team sees no obvious advantage in the List becoming longer, but it does see great advantage in it becoming more dynamic. UN ولا يرى الفريق أي ميزة واضحة تُرجى من إطالة القائمة، لكنه يرى ميزة كبرى في أن تصبح أكثر دينامية.
    However, such opportunities for openness and interaction need to become more common and more indepth. UN بيد أن فرص الانفتاح والتفاعل هذه يجب أن تصبح أكثر شيوعاً وعمقاً.
    The Government has to become more tolerant towards the internal stakeholders and the international community in moving the country forward. UN ويتعين على الحكومة أن تصبح أكثر تسامحاً نحو أصحاب المصلحة في الداخل والمجتمع الدولي في تحقيق تقدم البلد إلى الأمام.
    In order to encourage more States to enter into such agreements with the Court, we believe that the Court needs to become more proactive by exploring ways to facilitate the participation of more developing States in that regard. UN وبغية تشجيع المزيد من الدول على الدخول في هذه الاتفاقات مع المحكمة، نعتقد أن المحكمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر استباقية عن طريق استكشاف السبل لتيسير مشاركة المزيد من الدول النامية في ذلك الصدد.
    Many also stated that it is essential for the General Assembly to become more responsive to matters of international peace and security. UN الكثيرون ذكروا أيضا أنه لا بد للجمعية العامة أن تصبح أكثر تجاوبا مع مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Suitable training could empower those organizations to become more effective. UN ومن شأن التدريب المناسب أن يمكن هذه المنظمات من أن تصبح أكثر فعالية.
    UNICEF will have to become more effective in knowledge acquisition and information management. UN وعلى اليونيسيف أن تصبح أكثر فعالية في مجال اكتساب المعارف وإدارة المعلومات.
    Since voucher holders are able to exercise a choice, the training institutes are obliged to become more responsive to their needs. UN ولمّا كان حاملو الايصالات قادرين على ممارسة خيار، فإن معاهد التدريب تضطر إلى أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    The Organization and its specialized organs need to become more unified at the country level under the mechanism of the United Nations resident coordinator. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    If we wish the United Nations to become more democratic and more representative, we should endow the General Assembly with the power to review decisions vetoed in the Security Council, when appropriate. UN وإذا ما أردنا للأمم المتحدة أن تصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا، فينبغي أن نمنح الجمعية العامة سلطة استعراض القرارات التي يطبق عليها حق النقض في مجلس الأمن عند الاقتضاء.
    It focused on outcomes reflecting the Agency's efforts to become more results-oriented. UN وذكرت أن التقرير يركِّز على النتائج التي تعكس جهود الوكالة من أجل أن تصبح أكثر توجُّهاً نحو النتائج.
    Women had been given positions of responsibility in the National Committee overseeing the Village Fund, which was enabling them to take part in decision-making and to become more self-reliant. UN وتقلدت المرأة مواقع المسؤولية في اللجنة الوطنية التي تشرف على صندوق القرية مما يمكّنها من المشاركة في صنع القرار ومن أن تصبح أكثر اعتمادا على الذات.
    You want to be more serious about yourself and more serious about me. Open Subtitles أنت تريد أن تصبح أكثر جدية مع نفسك و أكثر جدية معي
    the twilight of democracy I'm a real worker I'd like people to be more honest and justice to be better Open Subtitles أنا عامل مجد أريد من الناس أن تصبح أكثر صدقاً وأن يصبح النظام العدلي أفضل
    There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. UN وهناك شواهد على أن القواعد المتعلقة بالإقامة التي تطبق في النظام الثنائي هي في سبيلها إلى أن تصبح أكثر مرونة وانفتاحاً.
    In that connection, the University was currently working on becoming more active in the field of combating desertification. UN وفي هذا الصدد، تعمل الجامعة حاليا على أن تصبح أكثر نشاطا في ميدان مكافحة التصحر.
    However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    The African countries must become more attractive so as to be better prepared for the task of creating greater added value. UN وعلى البلدان الأفريقية أن تصبح أكثر جاذبية كي تكون أفضل استعدادا للاضطلاع بمهمة تحقيق قدر أكبر من القيمة المضافة.
    The United Nations can become more effective if regional bodies do their share in addressing the challenges in their respective regions. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    The Organization needed to become better at recruiting and retaining women, especially from the global South. UN ويتعين على المنظمة أن تصبح أكثر قدرة على توظيف النساء واستبقائهن ولا سيما النساء من الجنوب على الصعيد العالمي.
    In the social sphere, freedom means promoting peace and helping States to become ever more efficient and effective in the fight against poverty and in the creation of real societies that provide equal opportunities for all. UN وفي المجال الاجتماعي، الحرية تعني تعزيز السلام ومساعدة الدول على أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من ذي قبل في مكافحة الفقر وإيجاد مجتمعات حقيقية توفر الفرص المتساوية للجميع.
    The mathematical equations just don't make sense anymore. The beginning of time is about to get a whole lot stranger. Open Subtitles توشك بداية الأزمنة على أن تصبح أكثر غرابة
    Reform of the system is also due to make it more responsive to the challenges that lie ahead. UN وقد أصبح إصلاح المنظومة أمرا واجبا أيضا، من أجل أن تصبح أكثر استجابة للتحديات القادمة.
    We therefore believe that the process of nuclear disarmament should become more dynamic. UN ولهذا نعتقد أن عملية نـــزع السلاح النووي يجب أن تصبح أكثر دينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more