In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
The Special Rapporteur was invited, in fulfilling that mandate, to take into account the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | وقد طُلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ ولايتها. |
86. The Chairman asked the Committee to bear in mind that the process in the Cayman Islands had only just begun. | UN | 86 - الرئيس: طلب إلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن العملية الجارية في جزر كايمان قد انطلقت لتوها. |
In developing such a work plan, the Committee may wish to take into consideration the information given in document UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. | UN | وفي تطويرها لمثل هذه الخطة قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. |
States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption. | UN | ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد. |
The Commission should bear in mind that each State faced delicate and unique legal and political issues. | UN | وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة. |
All administering Powers and the United Nations should take into account the special needs of small island Territories. | UN | وينبغي لجميع السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأقاليم الجزرية الصغيرة. |
The Committee further encourages the State party to take into account gender issues and to ensure that training programmes are provided to medical personnel engaged in rehabilitation. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في اعتبارها المسائل الجنسانية وتكفل تنظيم برامج تدريبية لفائدة العاملين في ميدان الطب المكلفين بإعادة التأهيل. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
The Commission may wish to take into account, in its discussions under relevant agenda items, the views expressed by the Committee. | UN | ولعل اللجنة ترغب في أن تضع في اعتبارها في مناقشاتها للبنود ذات الصلة بجدول الأعمال الآراء التي أعربت عنها اللجنة. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. | UN | ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم. |
He asked delegations to bear in mind that such changes were merely cosmetic. | UN | وطلب إلى الوفود أن تضع في اعتبارها أن هذه التغييرات ما هي الا تغييرات تجميلية. |
I also urge all parties to bear in mind, and make greater use of, the Court's advisory powers. | UN | وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر. |
For that reason, his delegation appealed to members of the Movement to bear in mind the declaration adopted at Cartagena when casting their votes. | UN | ولهذا السبب، يناشد وفد بلده الدول اﻷعضاء في الحركة أن تضع في اعتبارها اﻹعلان المعتمد في كرتاخينا عند اﻹدلاء بأصواتها. |
I take this opportunity to call upon the countries of the eurozone to take into consideration the effects of the crisis on our economy and others that are closely linked to the euro. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأدعو بلدان منطقة اليورو أن تضع في اعتبارها آثار الأزمة على اقتصادنا واقتصادات البلدان الأخرى المرتبطة ارتباطا وثيقا باليورو. |
States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption. | UN | ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Several delegations stated that the Committee should bear in mind that the Secretary-General would make reform proposals in the near future. | UN | وذكرت عدة وفود أن اللجنة ينبغي أن تضع في اعتبارها أن اﻷمين العام سيقدم مقترحات لﻹصلاح في المستقبل القريب. |
In finding its niche, UNIDO should take into account its strengths and assess the Organization's capabilities and capacities. | UN | وينبغي لليونيدو، لدى تحديد ذلك المجال، أن تضع في اعتبارها جوانب قوتها وأن تجري تقييما لقدرات المنظمة وطاقاتها. |
It should also take into account the Sub-Commission's timetable when it calls for short-term deliberations, bearing in mind the dates of the sessions of the Commission on Human Rights or the General Assembly. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع في اعتبارها الجدول الزمني لأعمال اللجنة الفرعية في طلباتها التي تستدعي عملية تفكير على الأمد القصير، وذلك مراعاة للمواعيد المقبلة للجنة حقوق الإنسان وكذلك الجمعية العامة. |
5. Encourages all Member States to be mindful of the reports of the independent expert, including the comprehensive report to be brought to the attention of the Working Group; | UN | 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي سيقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيعرض على نظر الفريق العامل؛ |
Growing interdependence means that countries have to take account of each other's interests. | UN | وتعني زيادة الترابط أن على البلدان أن تضع في اعتبارها مصالح بعضها البعض. |
The working groups were given responsibility for conducting substantive analysis, developing recommendations and reporting their findings to the Commission, keeping in mind the guiding principles of the review, with particular regard to the sustainability of the system. | UN | وقد أوكلت لهذه الأفرقة مسؤولية إجراء التحليل الموضوعي ووضع التوصيات وتقديم النتائج إلى اللجنة، على أن تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية للاستعراض، وتولي أهمية خاصة لاستدامة المنظومة. |
In conclusion, he urged the Committee to keep in mind the overriding human dimensions of the problem of small arms proliferation and take urgent action on it. | UN | وفي الختام، حث اللجنة على أن تضع في اعتبارها الأبعاد الإنسانية المطلعة لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة وأن تتخذ إجراءات عاجلة بشأنها. |
The author respectfully asks the Committee to consider the position of the European Court of Human Rights with regard to the public morality arguments raised by the State party. | UN | وتمنَّت صاحبة البلاغ على اللجنة أن تضع في اعتبارها موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتذرع الدولة الطرف بحجج تتعلق بالأخلاق العامة. |
In particular, the State party should take into consideration the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضع في اعتبارها قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
2. In determining the length of a term of imprisonment or the amount of a fine to be imposed, the Court may have regard to the penalties provided for by the law of: | UN | ٢ - عند تحديد مدة السجن أو مبلغ الغرامة التي يتعين توقيعها، يجوز للمحكمة أن تضع في اعتبارها العقوبات المنصوص عليها في قانون: |
All the actors in the development process must bear in mind that the resources made available for development purposes were mainly public funds, which should be used in a transparent manner. | UN | وينبغي لكافة القطاعات العاملة في قطاع التنمية أن تضع في اعتبارها أن الموارد المتاحة ﻷغراض التنمية تشكل أموالا عامة بصفة أساسية، ومن الواجب أن تستخدم على نحو يتسم بالشفافية. |