"أن تضع في الحسبان" - Translation from Arabic to English

    • to take into account
        
    • to bear in mind
        
    • should bear in mind
        
    • should take into account
        
    • bear in mind the
        
    • take into account the
        
    • must take into account
        
    Initiatives in relation to transparency, product coverage of schemes, and further work on the mutual recognition of eco-labelling schemes were needed to take into account the concerns of foreign producers. UN وقال إن المبادرات المتعلقة بالشفافية، وبتغطية المنتجات في المخططات واﻷعمال اﻷخرى المتعلقة بالاعتراف المتبادل بين مخططات وضع العلامات الايكولوجية ينبغي أن تضع في الحسبان اهتمامات المنتِجين اﻷجانب.
    To be effective, international migration policies need to take into account the economic constraints of the host country and the impact of such policies on countries of origin. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، يلزم أن تضع في الحسبان القيود الاقتصادية في البلد المضيف وتأثير تلك السياسات على بلدان المنشأ.
    Also, the Committee urges the State party to take into account the different approaches taken by various international bodies, such as the human development approach of UNDP. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الحسبان مختلف النهج التي تتبعها هيئات دولية متنوعة، كالنهج الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان التنمية البشرية.
    The General Conference of the Agency this year adopted a resolution which invited the General Assembly, in elaborating the convention on nuclear terrorism, to bear in mind the Agency's activities in the field of illicit trafficking. UN وفي هذا العام اعتمد المؤتمر العام للوكالة قرارا دعا الجمعية العامة، عند وضع اتفاقية بشأن اﻹرهاب النووي، أن تضع في الحسبان أنشطة الوكالة في ميدان الاتجار غير المشروع.
    The Government should bear in mind that way of life and relation to land were protected under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تضع في الحسبان أن طريقة العيش والعلاقة بالأرض محميتان بموجب العهد.
    UNIDO should give special attention to the LDCs as part of the international initiative to speed up progress on realizing the Millennium Development Goals and should take into account the recommendations of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. UN التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما ينبغي لها أن تضع في الحسبان التوصيات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً الصادر في بروكسل.
    Also, the Committee urges the State party to take into account the different approaches taken by various international organizations, such as the human development approach of UNDP. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الحسبان مختلف النهج التي تتبعها منظمات دولية متنوعة، كالنهج الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان التنمية البشرية.
    8. We urge the public authorities to take into account the safeguards enumerated in the Declaration prior to the agreement to end the rebellion. UN ٨ - نناشد السلطات العامة أن تضع في الحسبان الضمانات الوارد سردها في اﻹعلان السابق لاتفاق إنهاء التمرد.
    2. ENCOURAGES Member States to take into account the initiatives to promote the harmonious and sustainable development of the Continent; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تضع في الحسبان المبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية المنسجمة والمستدامة للقارة الأفريقية؛
    The Spanish authorities will endeavour to take into account the constructive contributions provided by the Special Rapporteur's report in order to continue to improve their efforts to regulate the various aspects of the problem of migratory flows. UN وستسعى السلطات الإسبانية إلى أن تضع في الحسبان الإسهامات البناءة التي يسهم بها تقرير المقررة الخاصة من أجل مواصلة تحسين تنظيم الجوانب المختلفة التي تتكون منها مشكلة تدفقات الهجرة.
    119. In discussing this item, the SubCommission may also wish to take into account the following resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights at its fiftysixth session: UN 119- ولدى مناقشة هذا البند، قد ترغب اللجنة الفرعية أيضاً أن تضع في الحسبان القرارات والمقررات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين:
    Efforts to manage migration, address these issues and combat trafficking and criminal human smuggling encounter many challenges and have to take into account numerous overlapping, sometimes even conflicting policy interests. UN إلا أن الجهود الرامية إلى إدارة الهجرة، ومعالجة هذه المسائل ومكافحة تهريب اللاجئين والتهريب الاجرامي للبشر، تواجه العديد من التحديات ولابد من أن تضع في الحسبان مصالح سياسيات عديدة متداخلة أحيانا ومتعارضة.
    However, few are used widely as their data requirement may be quite high or they fail to take into account the complexity of socio-economic aspects of climate change. UN بيد أن القليل منها يُستعمل بشكل واسع لأن متطلباتها من البيانات قد تكون عالية جداً، أو أنه ليس بإمكانها أن تضع في الحسبان درجة تعقيد الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لتغير المناخ.
    In that regard, his delegation called on the General Assembly to take into account the fragile economic situation of such countries, in establishing the scale of assessments for 2013-2015. UN وفي ذلك الصدد، دعا وفده الجمعية العامة أن تضع في الحسبان الحالة الاقتصادية الهشة لهذه البلدان، عند وضع جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015.
    The design of optimal regulation has to take into account the intensity of competition in the different banking segments. For example, capital charges should account for the degree of friction and rivalry in the banking sector, with tighter requirements in more competitive contexts. News-Commentary ينبغي لأي تصميم للتنظيم المثالي أن يأخذ في الاعتبار شدة المنافسة في القطاعات المصرفية المختلفة. على سبيل المثال، ينبغي لرسوم رأس المال أن تضع في الحسبان درجة الاحتكاك والمنافسة في القطاع المصرفي، بوضع متطلبات أكثر تشدداً في السياقات الأكثر تنافسية.
    114. In discussing this item, the Sub-Commission may also wish to take into account the following resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its fifty—third session and by the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session: UN 114- لدى مناقشة هذا البند، قد ترغب اللجنة الفرعية أيضاً أن تضع في الحسبان القرارات والمقررات التالية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين ولجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين:
    11. Urges the Preparatory Committee for the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), to take into account the conclusions of the mid-term review of the Strategy in preparing the Global Strategy Plan of Action; UN ١١ - تحث اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( على أن تضع في الحسبان استنتاجات استعراض منتصف الفترة للاستراتيجية عند إعداد خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛
    The Committee urges the State party to bear in mind that public consultation is a requirement in the reporting process, the objective of which is to inform the general public and to generate interest and debate on the steps the State party has undertaken in fulfilling its treaty obligations under the Covenant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الحسبان أن المشاورات العامة تعد مطلباً من مطالب عملية إعداد التقرير، والغرض منها إطلاع عامة الجمهور وإثارة الاهتمام والنقاش بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها التعاهدية بموجب العهد.
    It should be recalled that, in accordance with paragraph 8 of section II of resolution 55/222, intergovernmental bodies should bear in mind the servicing needs of related regional and other major groupings before requesting cancellation of assigned resources. UN ومما يجدر ذكره أنه، وفقا للفقرة 8 من القسم الثاني للقرار 55/222، على الهيئات الحكومية الدولية أن تضع في الحسبان احتياجات خدمات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية قبل طلب إلغاء الموارد المخصصة لها.
    They should take into account diverse decision-making styles and organizational practices and take the necessary steps to ensure a gender-sensitive workplace, including a workplace free of sexual harassment and noted for its ability to recruit, promote and retain female staff. UN وينبغي أن تضع في الحسبان تنوع أساليب صنع القرار والممارسات التنظيمية وأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان إيجاد مكان عمل يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين، بما في ذلك إيجاد مكان عمل خال من التحرشات الجنسية ويتميز بقدرته على تعيين موظفات وترقيتهن والاحتفاظ بهن.
    Regulations should also take into account the effects on the aspirational goals for outer space activities. UN وينبغي للأنظمة الرقابية أن تضع في الحسبان أيضاً الآثار التي تمسّ بالأهداف الطموحة المتوخاة من أنشطة الفضاء الخارجي.
    Any new formulas for attaining the Committee's objectives must take into account the principles of the United Nations and the resolutions relevant to each case. UN وأضاف أن أي صيغ جديدة لتحقيق أهداف اللجنة يجب أن تضع في الحسبان مبادئ الأمم المتحدة والقرارات المتصلة بكل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more